La Grande Bibliotheque de Tamriel:Lexique de traduction : Différence entre versions

De La Grande Bibliotheque de Tamriel
Aller à : navigation, rechercher
(Ajouts de noms)
Ligne 11 : Ligne 11 :
 
=== A ===
 
=== A ===
 
*Akavir = [[Akavir]]
 
*Akavir = [[Akavir]]
 +
*Alabaster = [Alabaster]
 
*Aldmer = [[Aldmer]]
 
*Aldmer = [[Aldmer]]
 
*Aldmeri Dominion = [[Domaine Aldmeri]]
 
*Aldmeri Dominion = [[Domaine Aldmeri]]
Ligne 34 : Ligne 35 :
 
*Betony =[[Brétonie]]
 
*Betony =[[Brétonie]]
 
*Blacklight  = [[Sombrejour]]
 
*Blacklight  = [[Sombrejour]]
 +
*Blackrose = [[Rose noire]]
 
*Black Marsh = [[Marais Noir]]
 
*Black Marsh = [[Marais Noir]]
 
*Blackwood = [[Boinoir]]
 
*Blackwood = [[Boinoir]]
Ligne 55 : Ligne 57 :
 
*Cloudrest = [[Havrebrume]]
 
*Cloudrest = [[Havrebrume]]
 
*Coldharbour = [[Havreglace]]
 
*Coldharbour = [[Havreglace]]
 +
*Corinth = [[Corinthe]]
 
*Crowns = [[Couronnes]]
 
*Crowns = [[Couronnes]]
 
*Crypt of hearts = [[Crypte du coeur]]
 
*Crypt of hearts = [[Crypte du coeur]]
Ligne 72 : Ligne 75 :
 
*Dark Elf = [[Elfes Noirs|Elfe Noir]] ou Dunmer
 
*Dark Elf = [[Elfes Noirs|Elfe Noir]] ou Dunmer
 
*Dark Seducer  = [[Vils Séducteurs|Vil Séductrice]] ou Vil Seducteur
 
*Dark Seducer  = [[Vils Séducteurs|Vil Séductrice]] ou Vil Seducteur
 +
*Dawnstar = [[Aubetoile]]
 
*Deadlands = [[Terres Mortes]]
 
*Deadlands = [[Terres Mortes]]
 
*Deepwallow = [[Sombrebourbe]]
 
*Deepwallow = [[Sombrebourbe]]
 
*Dementia = [[Démentia]]
 
*Dementia = [[Démentia]]
 +
*Dragonstar = [[Dragonstar]]
 
*Dragontail Mountains = [[Monts de la Queue du Dragon]]
 
*Dragontail Mountains = [[Monts de la Queue du Dragon]]
 
*Dremora = [[Drémora]]
 
*Dremora = [[Drémora]]
Ligne 88 : Ligne 93 :
 
*Ebony Blade  = [[Lame d'ébène]]
 
*Ebony Blade  = [[Lame d'ébène]]
 
*Ebony Mail = [[Armure d'Ebène]]
 
*Ebony Mail = [[Armure d'Ebène]]
 +
*Eldenroot = [[Faneracine]]
 
*Elden Grove = [[Bosquet des anciens]]
 
*Elden Grove = [[Bosquet des anciens]]
 
*Elder Council = [[Conseil des Anciens]]
 
*Elder Council = [[Conseil des Anciens]]
Ligne 94 : Ligne 100 :
 
*Eastmarch = [[Estemarche]]
 
*Eastmarch = [[Estemarche]]
 
*Evening Star = [[Soirétoile]]
 
*Evening Star = [[Soirétoile]]
 +
*[[Evermore]] = Abondance
  
 
=== F ===
 
=== F ===
*Falkreath = [[Épervine]]
+
*Falkreath ou Falcrenth = [[Épervine]]
 
*Fellmoor = [[Cruellande]]
 
*Fellmoor = [[Cruellande]]
 
*Fighters Guild = [[Guilde des Guerriers]]
 
*Fighters Guild = [[Guilde des Guerriers]]
 +
*[[Firewatch]] = Gardefeu
 
*First seed = [[Semailles]]
 
*First seed = [[Semailles]]
 
*Firsthold = [[Primeterre]]
 
*Firsthold = [[Primeterre]]
*Forebears = [[Aïeux]]  
+
*Forebears = [[Aïeux]]
 
*Fringe (The) = L'[[Orée]]
 
*Fringe (The) = L'[[Orée]]
 
*Frostfall = [[Soufflegivre]]
 
*Frostfall = [[Soufflegivre]]
Ligne 108 : Ligne 116 :
 
*Golden Saint = [[Saints Dorés|Sainte Dorée]]
 
*Golden Saint = [[Saints Dorés|Sainte Dorée]]
 
*Golem = [[Atronach]]
 
*Golem = [[Atronach]]
 +
*Greenheart = [[Vercors]]
 
*Greybeards = [[Grises-Barbes]]
 
*Greybeards = [[Grises-Barbes]]
  
Ligne 143 : Ligne 152 :
 
*King of worms = [[Roi des vers]]
 
*King of worms = [[Roi des vers]]
 
*Knight of Order = [[Chevalier de l'ordre]]
 
*Knight of Order = [[Chevalier de l'ordre]]
 +
*Kragenmoor = [[Rochelande]]
 
*Kvatch = [[Kvatch]]
 
*Kvatch = [[Kvatch]]
  
Ligne 205 : Ligne 215 :
 
*Ring of Khajiit = [[Anneau du Khajiit]]
 
*Ring of Khajiit = [[Anneau du Khajiit]]
 
*Ring of Phynaster = [[Anneau de Phynastre]]
 
*Ring of Phynaster = [[Anneau de Phynastre]]
 +
*Riverhold = [[Rivefort]] ou Fort-Rivière
  
 
=== S ===
 
=== S ===
Ligne 213 : Ligne 224 :
 
*Sea of Ghosts =  [[Mer des Fantômes]]
 
*Sea of Ghosts =  [[Mer des Fantômes]]
 
*Second Seed = [[Plantaisons]]
 
*Second Seed = [[Plantaisons]]
 +
*Senchal ou Senechal = [[Senchelle]]
 
*Sentinel = [[Sentinelle]]
 
*Sentinel = [[Sentinelle]]
 
*Sheogorath = [[Shéogorath]]
 
*Sheogorath = [[Shéogorath]]
Ligne 227 : Ligne 239 :
 
*Solstheim = [[Solstheim]]
 
*Solstheim = [[Solstheim]]
 
*Soulrest = [[Havrelâme]]
 
*Soulrest = [[Havrelâme]]
 +
*[[Southpoint]] = Pointesud
 +
*Snowhawk = [[Busard]]
 
*Spell Breaker = [[Brise-Sorts]]
 
*Spell Breaker = [[Brise-Sorts]]
 
*Split = [[Dedoubla]]
 
*Split = [[Dedoubla]]
Ligne 232 : Ligne 246 :
 
*Staff of Chaos = [[Bâton du Chaos]]
 
*Staff of Chaos = [[Bâton du Chaos]]
 
*Staff of Magnus  = [[Bâton de Magnus]]
 
*Staff of Magnus  = [[Bâton de Magnus]]
 +
*Stormhold = [[Stormhold]]
 +
*Shornhelm ou Sharnhelm = [[Morneheaume]] ou Taillemont
 
*Stros M'Kai = [[Stros M'Kai]]
 
*Stros M'Kai = [[Stros M'Kai]]
 
*Summerset Isles = [[Archipel de l'Automne]]
 
*Summerset Isles = [[Archipel de l'Automne]]
 +
*[[Sunhold]] = Solandie
 
*Sun's Dawn = [[Clairciel]]
 
*Sun's Dawn = [[Clairciel]]
 
*Sun's Dusk = [[Sombreciel]]
 
*Sun's Dusk = [[Sombreciel]]
Ligne 262 : Ligne 279 :
 
*Warlock's Ring = [[Anneau du sorcier]]
 
*Warlock's Ring = [[Anneau du sorcier]]
 
*Warp in the West = [[Voile de l'Ouest]]
 
*Warp in the West = [[Voile de l'Ouest]]
*Wayrest = [[Refuge]]
+
*Wayrest = [[Refuge]] ou Haltevoie
 
*Weir gate = [[Portail du Weir]]
 
*Weir gate = [[Portail du Weir]]
 +
*Whiterun = [[Blancherive]]
 
*White Gold Tower = [[Tour d'Or Blanc]]
 
*White Gold Tower = [[Tour d'Or Blanc]]
 
*Windhelm = [[Vendeaume]]
 
*Windhelm = [[Vendeaume]]
 
*Winged Twilight = [[Ombre Aîlée]]
 
*Winged Twilight = [[Ombre Aîlée]]
 
*Winterhold = [[Fortdhiver]]
 
*Winterhold = [[Fortdhiver]]
 +
*Woodhearth = [[Foyeraie]]
 
*Wood Elf = [[Elfes des Bois|Elfe des bois]] ou Bosmer
 
*Wood Elf = [[Elfes des Bois|Elfe des bois]] ou Bosmer
 
*Wraith = [[Spectre]]
 
*Wraith = [[Spectre]]

Version du 1 janvier 2014 à 03:30

Cette page a pour but de regrouper tous les termes anglais des Elder Scrolls ayant une traduction officielle en français (Venant de Morrowind, Oblivion, Skyrim, leurs extensions ou tout autre source officielle en français).

Certains mots peuvent être les mêmes en français et en anglais, dans quel cas vous le verrez ici également.

Les mots n'ayant pas encore de traduction officielle n'apparaissent pas, car certains mots d'Arena, Daggerfall, Battlespire et Redguard* n'ont toujours pas été traduits dans les TES suivants.
(*Bien que Redguard soit en français, aucun "terme technique" n'a été traduit à cette époque pour ce jeu.)

Note : Si vous modifiez cette page, soyez sur que la traduction d'un mot vienne bien d'une source officielle (Donc pas du projet French Daggerfall ou Arena par exemple.)

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z