Utilisateur:Erethor : Différence entre versions

De La Grande Bibliotheque de Tamriel
Aller à : navigation, rechercher
 
(25 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Boîte Utilisateur||Belgique|Homme|Orthopuriste|Traducteur|Online|Skyrim|Oblivion|Morrowind|Pacte|race Dunmer|religion ALMSIVI|FR|EN|LA}}
+
{{Boîte Utilisateur||Belgique|Homme|Orthopuriste|Traducteur|Online|Skyrim|Oblivion|Morrowind|C0DA|Pacte|race Dunmer|religion ALMSIVI|FR|EN|LA}}
  
 
{{Citation
 
{{Citation
Ligne 12 : Ligne 12 :
 
''Salutations,''
 
''Salutations,''
  
''Wikinaute depuis fin juillet 2014, j'ai pour l'heure contribué régulièrement sur le wiki TES francophone. ''
+
''Wikinaute depuis fin juillet 2014.''
 
''Je lis, je traduis, je corrige. Je lis encore.''
 
''Je lis, je traduis, je corrige. Je lis encore.''
 +
 +
<big><big>{{PoliceDaedric|Erethor Velothril}}</big></big>
 +
 +
==Traductions en cours==
 +
{{Citation
 +
| texte              = Il manque une grande partie du contexte, et le style et la structure inhabituels rendent la traduction encore plus hasardeuse que d'habitude. J'ai dû rater quelque chose, mais la majeure partie du texte de cette salle est grièvement endommagé, et je crains de ne jamais comprendre l'entièreté.
 +
 +
 +
| auteur            = Ceryolminwë
 +
| source            = Traduction de Ceryolminwë
 +
| date              =
 +
}}
 +
 +
 +
*[[TES:The Sermon Zero affair]]
 +
*[[Magne-Ge Pantheon]]
 +
 +
==Contributions aux traductions==
 +
*[[Guide de poche de l'Empire, Seconde édition/Bordeciel|Les Cinq Cents Vaillants Compagnons et Assimilés d'Ysgramor, Celui-qui-est-revenu]]
 +
*[[TES:Enseignements de Vehk]]
 +
*[['Que tu es beau! Pourquoi ne te joins-tu pas à nous?']]
 +
*[[Ce que mon bien-aimé m'a appris]]
 +
*[[WG-T-ONE (fr.)]]
 +
*[[TESO:Interview de trois Argoniens à Fangeombre]]
 +
*[[KINMUNE (fr.)]]
 +
*[[KINMUNE Reine d'Alinor]]
 +
*[[Les Sept Combats de L'Aldudagga - 4e combat, "L'Hiver à Dix Sous... Encore"]]
 +
*[[TESA:Duel à l'épée entre le Seigneur Vivec et Cyrus l'Infatigable]]
 +
 +
==Les 36 Leçons de Vivec==
 +
* [https://drive.google.com/file/d/0B7sJ-blvL63bVWV6NUpCTzAtbjg/view?usp=sharing 36 Leçons de Vivec, traduction revue et corrigée par la Grande Bibliothèque de Tamriel - 2ème version [MAJ Mars 2017<nowiki>]</nowiki>]
 +
 +
Notes sur la deuxième version : Il s'agit essentiellement d'un toilettage typographique, de la suppression de quelques coquilles et de quelques très rares modifications dans le texte-même. Quelques petits remerciements omis dans la première version, également. Bonne lecture !
 +
 +
==C0DA, version Provisoire==
 +
''La page est en construction, en attendant, trouvez la traduction ici :''
 +
 +
*[https://drive.google.com/drive/folders/1aPpjlKw_3Pw_xBdL7l8l749OA4zWH4mv C0DA, Version Provisoire et Lettre d'Amour]

Version actuelle datée du 27 octobre 2018 à 16:16

User-userbox-Belgique.png
User-userbox-Homme.png
Orthopuriste
Orthopuriste
Traducteur
Traducteur
User-userbox-Online.jpg
TES-logo-footer.png
User-userbox-Oblivion.png
User-userbox-Morrowind.gif
User-userbox-C0DA.jpg
Du sang pour le Pacte !
Du sang pour le Pacte !
User-race-Dunmer.png
Les mots s'arrêtent à ALMSIVI
Les mots s'arrêtent à ALMSIVI
FR
EN
LA
En Apocryphe, l'Œil d'Or verse des larmes froides devant cette ignorance. Ceux qui parcourent ses couloirs sont vraiment bénis. Alors même que leur chair s'effrite, ils peuvent parcourir les volumes infinis, conscients de tous les mystères qui ont jamais existé. C'est le sort le plus providentiel. Nous vous louons, Hermaeus Mora. Nous cherchons l'illumination, la connaissance, et une place à vos côtés.— Auteur inconnu, Apocrypha, Apocrypha

Salutations,

Wikinaute depuis fin juillet 2014. Je lis, je traduis, je corrige. Je lis encore.

Erethor VelothrilErethor Velothril

Traductions en cours

Il manque une grande partie du contexte, et le style et la structure inhabituels rendent la traduction encore plus hasardeuse que d'habitude. J'ai dû rater quelque chose, mais la majeure partie du texte de cette salle est grièvement endommagé, et je crains de ne jamais comprendre l'entièreté.— Ceryolminwë, Traduction de Ceryolminwë


Contributions aux traductions

Les 36 Leçons de Vivec

Notes sur la deuxième version : Il s'agit essentiellement d'un toilettage typographique, de la suppression de quelques coquilles et de quelques très rares modifications dans le texte-même. Quelques petits remerciements omis dans la première version, également. Bonne lecture !

C0DA, version Provisoire

La page est en construction, en attendant, trouvez la traduction ici :