Utilisateur:Erethor
“En Apocryphe, l'Œil d'Or verse des larmes froides devant cette ignorance. Ceux qui parcourent ses couloirs sont vraiment bénis. Alors même que leur chair s'effrite, ils peuvent parcourir les volumes infinis, conscients de tous les mystères qui ont jamais existé. C'est le sort le plus providentiel.
Nous vous louons, Hermaeus Mora. Nous cherchons l'illumination, la connaissance, et une place à vos côtés.”— Auteur inconnu, Apocrypha, Apocrypha
Salutations,
Wikinaute depuis fin juillet 2014. Je lis, je traduis, je corrige. Je lis encore.
Erethor VelothrilErethor Velothril
Sommaire
Traductions en cours
“Il manque une grande partie du contexte, et le style et la structure inhabituels rendent la traduction encore plus hasardeuse que d'habitude. J'ai dû rater quelque chose, mais la majeure partie du texte de cette salle est grièvement endommagé, et je crains de ne jamais comprendre l'entièreté.”— Ceryolminwë, Traduction de Ceryolminwë
Contributions aux traductions
- Les Cinq Cents Vaillants Compagnons et Assimilés d'Ysgramor, Celui-qui-est-revenu
- TES:Enseignements de Vehk
- 'Que tu es beau! Pourquoi ne te joins-tu pas à nous?'
- Ce que mon bien-aimé m'a appris
- WG-T-ONE (fr.)
- TESO:Interview de trois Argoniens à Fangeombre
- KINMUNE (fr.)
- KINMUNE Reine d'Alinor
- Les Sept Combats de L'Aldudagga - 4e combat, "L'Hiver à Dix Sous... Encore"
- TESA:Duel à l'épée entre le Seigneur Vivec et Cyrus l'Infatigable
Les 36 Leçons de Vivec
Notes sur la deuxième version : Il s'agit essentiellement d'un toilettage typographique, de la suppression de quelques coquilles et de quelques très rares modifications dans le texte-même. Quelques petits remerciements omis dans la première version, également. Bonne lecture !
C0DA, version Provisoire
La page est en construction, en attendant, trouvez la traduction ici :