Utilisateur:Erethor : Différence entre versions
(→Traductions en cours) |
(→Traductions en cours) |
||
Ligne 31 : | Ligne 31 : | ||
*[[TESA:Lord Vivec's Sword-Meeting With Cyrus the Restless]] | *[[TESA:Lord Vivec's Sword-Meeting With Cyrus the Restless]] | ||
*[[TES:The Sermon Zero affair]] | *[[TES:The Sermon Zero affair]] | ||
− | *[[C0DA]] | + | *[[C0DA]]/Loveletter (arrivée très prochaine) |
==Contributions aux traductions== | ==Contributions aux traductions== |
Version du 23 mai 2017 à 20:31
“En Apocryphe, l'Œil d'Or verse des larmes froides devant cette ignorance. Ceux qui parcourent ses couloirs sont vraiment bénis. Alors même que leur chair s'effrite, ils peuvent parcourir les volumes infinis, conscients de tous les mystères qui ont jamais existé. C'est le sort le plus providentiel.
Nous vous louons, Hermaeus Mora. Nous cherchons l'illumination, la connaissance, et une place à vos côtés.”— Auteur inconnu, Apocrypha, Apocrypha
Salutations,
Wikinaute depuis fin juillet 2014. Je lis, je traduis, je corrige. Je lis encore.
Erethor VelothrilErethor Velothril
Traductions en cours
“Il manque une grande partie du contexte, et le style et la structure inhabituels rendent la traduction encore plus hasardeuse que d'habitude. J'ai dû rater quelque chose, mais la majeure partie du texte de cette salle est grièvement endommagé, et je crains de ne jamais comprendre l'entièreté.”— Ceryolminwë, Traduction de Ceryolminwë
- TESA:Lord Vivec's Sword-Meeting With Cyrus the Restless
- TES:The Sermon Zero affair
- C0DA/Loveletter (arrivée très prochaine)
Contributions aux traductions
- Les Cinq Cents Vaillants Compagnons et Assimilés d'Ysgramor, Celui-qui-est-revenu
- TES:Enseignements de Vehk
- 'Que tu es beau! Pourquoi ne te joins-tu pas à nous?'
- Ce que mon bien-aimé m'a appris
- WG-T-ONE (fr.)
- TESO:Interview de trois Argoniens à Fangeombre
- KINMUNE (fr.)
- KINMUNE Reine d'Alinor
- Les Sept Combats de L'Aldudagga - 4e combat, "L'Hiver à Dix Sous... Encore"
Les 36 Leçons de Vivec
Notes sur la deuxième version : Il s'agit essentiellement d'un toilettage typographique, de la suppression de quelques coquilles et de quelques très rares modifications dans le texte-même. Quelques petits remerciements omis dans la première version, également. Bonne lecture !