Utilisateur:Erethor : Différence entre versions
(→Traductions en cours) |
(→Contributions aux traductions) |
||
Ligne 40 : | Ligne 40 : | ||
*[['Que tu es beau! Pourquoi ne te joins-tu pas à nous?']] | *[['Que tu es beau! Pourquoi ne te joins-tu pas à nous?']] | ||
*[[Ce que mon bien-aimé m'a appris]] | *[[Ce que mon bien-aimé m'a appris]] | ||
+ | *[[WG-T-ONE (fr.)]] | ||
==Les 36 Leçons de Vivec== | ==Les 36 Leçons de Vivec== | ||
*[https://www.dropbox.com/s/pwtkpbidwmlvrh7/36%20SERMONS%20DE%20VIVEC%20-%20Traduction%20fran%C3%A7aise%20revue%20et%20corrig%C3%A9e.%20Suivie%20d%27autres%20%C3%A9crits%20du%20Seigneur%20Vehk.pdf?dl=0 36 Leçons de Vivec, traduction française revue et corrigée par les membres de la Grande Bibliothèque de Tamriel (pdf)] | *[https://www.dropbox.com/s/pwtkpbidwmlvrh7/36%20SERMONS%20DE%20VIVEC%20-%20Traduction%20fran%C3%A7aise%20revue%20et%20corrig%C3%A9e.%20Suivie%20d%27autres%20%C3%A9crits%20du%20Seigneur%20Vehk.pdf?dl=0 36 Leçons de Vivec, traduction française revue et corrigée par les membres de la Grande Bibliothèque de Tamriel (pdf)] |
Version du 30 août 2016 à 14:16
“En Apocryphe, l'Œil d'Or verse des larmes froides devant cette ignorance. Ceux qui parcourent ses couloirs sont vraiment bénis. Alors même que leur chair s'effrite, ils peuvent parcourir les volumes infinis, conscients de tous les mystères qui ont jamais existé. C'est le sort le plus providentiel.
Nous vous louons, Hermaeus Mora. Nous cherchons l'illumination, la connaissance, et une place à vos côtés.”— Auteur inconnu, Apocrypha, Apocrypha
Salutations,
Wikinaute depuis fin juillet 2014, j'ai pour l'heure contribué régulièrement sur le wiki TES francophone. Je lis, je traduis, je corrige. Je lis encore.
Erethor VelothrilErethor Velothril
Traductions en cours
“Il manque une grande partie du contexte, et le style et la structure inhabituels rendent la traduction encore plus hasardeuse que d'habitude. J'ai dû rater quelque chose, mais la majeure partie du texte de cette salle est grièvement endommagé, et je crains de ne jamais comprendre l'entièreté.”— Ceryolminwë, Traduction de Ceryolminwë
- TESA:Lord Vivec's Sword-Meeting With Cyrus the Restless
- WG-T-ONE
- The Seven Fights of The Aldudagga - Fight Four, "The Tenpenny Winter...Again”
- KINMUNE
- KINMUNE Queen of Alinor
Contributions aux traductions
- Les Cinq Cents Vaillants Compagnons et Assimilés d'Ysgramor, Celui-qui-est-revenu
- TES:Enseignements de Vehk
- 'Que tu es beau! Pourquoi ne te joins-tu pas à nous?'
- Ce que mon bien-aimé m'a appris
- WG-T-ONE (fr.)