La Dame de la citerne : la théorie de Quen : Différence entre versions
(Page créée avec « {{Book|developpeur=|auteur=Quen|titre auteur=|date=|source=TES Online|commentaire=|resume=|sous titre=|auteurIRL=|dateIRL=|langue=}} Dans mon académie, on lisait des... ») |
m |
||
(Une révision intermédiaire par un autre utilisateur non affichée) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{Book|developpeur=|auteur=Quen|titre auteur=|date=|source=[[TES Online]]|commentaire=|resume=|sous titre=|auteurIRL=|dateIRL=|langue=}} | {{Book|developpeur=|auteur=Quen|titre auteur=|date=|source=[[TES Online]]|commentaire=|resume=|sous titre=|auteurIRL=|dateIRL=|langue=}} | ||
− | Dans mon académie, on lisait des traductions de vieux textes | + | Dans mon académie, on lisait des traductions de vieux textes [[yokuda]]ns. Je pense que la dame dans la citerne est une représentation de Hazadiyya la Reine-Mer. Elle était connue et respectée parmi les descendants de son peuple, et le Prince des Cognées avait pu lire ses « Îles perdues de l'ancienne Yokuda ». La créature qui l'enserre est un serpent marin. Cela signifie que la « reine des mers » veille sur l'approvisionnement en eau du seul port libre du [[Trépas des Cognées]], comme s'il s'agissait d'une colonie yokudane. C'est un symbolisme pompeux, tout à fait digne du Prince des Cognées. |
− | + | - Quen | |
+ | |||
+ | [[en:Lady in the Cistern: Quen's Theory]] | ||
+ | [[Catégorie : Livres]] | ||
+ | [[Catégorie: Livre : Lettres et courriers]] |
Version actuelle datée du 20 septembre 2017 à 17:49
Média d'origine : TES Online
Par Quen
Dans mon académie, on lisait des traductions de vieux textes yokudans. Je pense que la dame dans la citerne est une représentation de Hazadiyya la Reine-Mer. Elle était connue et respectée parmi les descendants de son peuple, et le Prince des Cognées avait pu lire ses « Îles perdues de l'ancienne Yokuda ». La créature qui l'enserre est un serpent marin. Cela signifie que la « reine des mers » veille sur l'approvisionnement en eau du seul port libre du Trépas des Cognées, comme s'il s'agissait d'une colonie yokudane. C'est un symbolisme pompeux, tout à fait digne du Prince des Cognées. - Quen |