Mysterium Xarxes : Différence entre versions

De La Grande Bibliotheque de Tamriel
Aller à : navigation, rechercher
m
Ligne 15 : Ligne 15 :
 
Le premier bloque de texte de la première page dit:<br>
 
Le premier bloque de texte de la première page dit:<br>
 
''When I walk the earth again, the faithful among you shall recieve your reward.''<br>'''''Lorsque je marcherai à nouveau sur la terre, le fidèle d'entre vous recevra votre récompense.'''''
 
''When I walk the earth again, the faithful among you shall recieve your reward.''<br>'''''Lorsque je marcherai à nouveau sur la terre, le fidèle d'entre vous recevra votre récompense.'''''
 +
 
[[Image:kikaipic4.jpg]]<br>
 
[[Image:kikaipic4.jpg]]<br>
 
Le second bloque de texte de la première page dit:<br>
 
Le second bloque de texte de la première page dit:<br>
Ligne 21 : Ligne 22 :
 
[[Image:kikaipic5.jpg]]<br>
 
[[Image:kikaipic5.jpg]]<br>
 
Le troisième bloque de texte de la première page dit:<br>
 
Le troisième bloque de texte de la première page dit:<br>
''To be set.''<br>'''''Sera placé'''
+
''To be set.''<br>'''''Sera placé'''''
''
+
 
 
[[Image:kikaipic7.jpg|225px]][[Image:kikaipic6.jpg|225px]]<br>
 
[[Image:kikaipic7.jpg|225px]][[Image:kikaipic6.jpg|225px]]<br>
 
Et maintenant, le texte au bas des deux pages:<br>
 
Et maintenant, le texte au bas des deux pages:<br>
Ligne 32 : Ligne 33 :
 
[[Image:kikaipic8.jpg]]<br>
 
[[Image:kikaipic8.jpg]]<br>
 
Le texte dans le pourtour du cercle est le suivant:<br>
 
Le texte dans le pourtour du cercle est le suivant:<br>
''For Lord Dagon forever reborn in blood and fire from the waters of Oblivion.'' <br>'''''Pour le Seigneur Dagon qui renaît toujours dans le sang et le feu, depuis les eaux d'oblivion.'''
+
''For Lord Dagon forever reborn in blood and fire from the waters of Oblivion.'' <br>'''''Pour le Seigneur Dagon qui renaît toujours dans le sang et le feu, depuis les eaux d'oblivion.'''''
''
+
 
 
[[Image:kikaipic9.jpg]]<br>
 
[[Image:kikaipic9.jpg]]<br>
 
Le texte au centre du cercle est plus difficile et se lit: <br>
 
Le texte au centre du cercle est plus difficile et se lit: <br>

Version du 28 février 2007 à 19:30

Par Mehrunes Dagon.

MysteriumXarxes.jpg

MysteriumXarxes2.jpg


Traduction

Voici une traduction précise des glyphe daedriques de ce livre. Pour commencer, changeons les lettres daedriques par des lettres plus habituelles:

Kikaipiccomplete1.jpgKikaipiccomplete2.jpg

Le texte obtenu est en anglais, langue des développeurs du jeu, mais pas d'inquiétude, chaque phrase sera traduite. Il est maintenant temps de déchiffrer chaque groupe de lettres pour en faire des phrases:

Kikaipic3.jpg
Le premier bloque de texte de la première page dit:
When I walk the earth again, the faithful among you shall recieve your reward.
Lorsque je marcherai à nouveau sur la terre, le fidèle d'entre vous recevra votre récompense.

Kikaipic4.jpg
Le second bloque de texte de la première page dit:
Above all other mortals, forever.
Au-dessus des mortels, pour toujours.

Kikaipic5.jpg
Le troisième bloque de texte de la première page dit:
To be set.
Sera placé

Kikaipic7.jpgKikaipic6.jpg
Et maintenant, le texte au bas des deux pages:
As for the rest, the weak shall be winnowed, the timid shall be cast down, the mighty shall tremble at my feet and pray for pardon.
Quant au reste, le faible sera écarté, le timide sera entraîné vers le bas, le puissant tremblera à mes pieds, implorant mon pardon.

On peu regrouper ces quatre morceaux de texte en un seul:
When I walk the earth again, the faithful among you shall recieve your reward. To be set above all other mortals, forever. As for the rest, the weak shall be winnowed, the timid shall be cast down, the mighty shall tremble at my feet and pray for pardon.
Quand je marcherai à nouveau sur la terre, le fidèle parmi vous recevra la récompense. Être au-dessus des mortels, pour toujours. Quant au reste, le faible sera écarté, le timide tiré vers le bas, le puissant tremblera à mes pieds, implorant mon pardon.


Kikaipic8.jpg
Le texte dans le pourtour du cercle est le suivant:
For Lord Dagon forever reborn in blood and fire from the waters of Oblivion.
Pour le Seigneur Dagon qui renaît toujours dans le sang et le feu, depuis les eaux d'oblivion.

Kikaipic9.jpg
Le texte au centre du cercle est plus difficile et se lit:
Of bold Oblivion fire who finds you.
De l'intrépide Oblivion le feu te trouvera.

En regroupant ces passages on obtient:
Of bold Oblivion fire who finds you for Lord Dagon forever reborn in blood and fire from the waters of Oblivion.
De l'intrépide Oblivion le feu te trouvera pour le Seigneur Dagon qui renaît toujours dans le sang et le feu, depuis les eaux d'Oblivion.


Kikaipic10.jpg
Le premier bloque de texte de la seconde page dit:
Come slow and bring four keys.
Viens lentement et apporte quatre clés.

Kikaipic11.jpg
Les quatres petits bloques de texte de la seconde page disent:
In my first arm, a storm. My second, the rush of plagued rain. The third, all the tinder of Anu. The fourth, the very eyes of Padhome.
Dans mon premier bras, une tempête. Mon second, les averses d'une pluie impure. Le troisième, tout l'amadou d'Anu. Le quatrième, le grand oeil de Padhome.

Si l'on regroupe cette partie on Obtient les indices pour avoir les clés du paradis: Come slow and bring four keys. In my first arm, a storm. My second, the rush of plagued rain. The third, all the tinder of Anu. The fourth, the very eyes of Padhome.
Viens lentement et apporte quatre clés. Dans mon premier bras, une tempête. Mon second, les averses d'une pluie impure. Le troisième, tout l'amadou d'Anu. Le quatrième, le grand oeil de Padhome.

Il s'agit dans l'ordre du texte: d'une grande pierre de Welkynd, d'une grande pierre sigillaire, du sang d'un Aedra et de celui d'un prince daedra.


Kikaipic12.jpg
Le texte a l'extérieur du triangle de la seconde page dit:
Master akin Master, mother is miasma to Destroyer.


Kikaipic13.jpg
Et enfin, le texte à l'intérieur du triangle de la seconde page dit:
Mythic Dawn
L'Aube Mythique

L'aube Mythique est le nom d'un culte de Mehrunes Dagon.

A lire: