La menace des colporteurs Baandari : Différence entre versions
m |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{Book|sous titre=|auteur=Zuladr|titre auteur=grand prêtre de [[Satakalaam]]|date=|source=[[TES Online]]|commentaire=|langue=}} | {{Book|sous titre=|auteur=Zuladr|titre auteur=grand prêtre de [[Satakalaam]]|date=|source=[[TES Online]]|commentaire=|langue=}} | ||
− | Cette semaine, ô fidèles, mon sermon ne sera ni homélie, ni parabole, mais une mise en garde. Une mise en garde pour tous les vrais [[Rougegarde]]s, pour les appeler à se méfier des ruses de ces diaboliques [[Khajiit|hommes-chats]], ces voleurs et hérétiques qui infestent les champs au-dehors de nos portes et se font appeler colporteurs Baandari. | + | Cette semaine, ô fidèles, mon sermon ne sera ni homélie, ni parabole, mais une mise en garde. Une mise en garde pour tous les vrais [[Rougegarde]]s, pour les appeler à se méfier des ruses de ces diaboliques [[Khajiit|hommes-chats]], ces voleurs et hérétiques qui infestent les champs au-dehors de nos portes et se font appeler colporteurs [[Baandari]]. |
Nous savons de longue date que ces nomades bestiaux cachent derrière le masque du commerce leurs véritables commerces, qui sont le vol, la fraude et la chicanerie. Pourquoi, dans ce cas, les magistrats continuent-ils de les autoriser à dresser le camp sous nos murs ? Pourquoi ne les chasse-t-on pas de nos terres, pour ne plus jamais les y admettre ? | Nous savons de longue date que ces nomades bestiaux cachent derrière le masque du commerce leurs véritables commerces, qui sont le vol, la fraude et la chicanerie. Pourquoi, dans ce cas, les magistrats continuent-ils de les autoriser à dresser le camp sous nos murs ? Pourquoi ne les chasse-t-on pas de nos terres, pour ne plus jamais les y admettre ? |
Version actuelle datée du 1 octobre 2017 à 17:41
Média d'origine : TES Online
Par Zuladr, grand prêtre de Satakalaam
Cette semaine, ô fidèles, mon sermon ne sera ni homélie, ni parabole, mais une mise en garde. Une mise en garde pour tous les vrais Rougegardes, pour les appeler à se méfier des ruses de ces diaboliques hommes-chats, ces voleurs et hérétiques qui infestent les champs au-dehors de nos portes et se font appeler colporteurs Baandari. Nous savons de longue date que ces nomades bestiaux cachent derrière le masque du commerce leurs véritables commerces, qui sont le vol, la fraude et la chicanerie. Pourquoi, dans ce cas, les magistrats continuent-ils de les autoriser à dresser le camp sous nos murs ? Pourquoi ne les chasse-t-on pas de nos terres, pour ne plus jamais les y admettre ? Clairement, d'autres puissances sont en jeu, ici, des puissances infidèles, qui pratiquent le sacrilège et le maléfice. Comment sinon expliquer la folie de ceux qui font commercent avec ces créatures, et la cécité des autorités qui tolèrent au grand jour leurs vices et leurs méfaits ? « Mais comment le sais-tu, ô Zuladr ? », vous demandez-vous certainement. « Comment la vérité t'a-t-elle été révélée ? » À mon tour, je vous pose une question : que dit-on lorsque quelqu'un éternue ? « Que Tu'whacca te garde ». N'est-ce pas ? Car, comme les écrits anciens nous l'apprennent, un éternuement peut indiquer la présence d'un esprit malin. Et qu'arrive-t-il à nombre de fidèles, et je ne fais pas exception, en présence de ces hommes-chats ? Nous éternuons. Nous éternuons, les larmes nous montent aux yeux, et nous éternuons à nouveau. Soyez attentifs, vous dis-je, à la mise en garde de Tu'whacca. Ces Baandari sont des esprits mauvais incarnés. Abjurez leur compagnie, évitez leur camp, n'invitez pas la souillure de leurs marchandises impures dans votre foyer. |