Lettre pour le Grand Maréchal de la Légion Impériale : Différence entre versions

De La Grande Bibliotheque de Tamriel
Aller à : navigation, rechercher
m
 
 
(5 révisions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
[[Catégorie:Livres à traduire]]
+
{{Book|developpeur=|auteur=[[Clarentavious Valisious]]|titre auteur= Mage de guerre|date= |source=[[TES L : Battlespire]]|commentaire=|resume=|sous titre=|auteurIRL=|dateIRL=|langue=}}
By Clarentavious Valisious
 
  
For the eyes of the Exalted Grand Marshall of His August Imperial Highness' Legions, from his Peer of the Twilit Fastnesses, the Battlemage Clarentavious Valisious.
+
Pour les yeux du Grand Maréchal Exalté de la Légion de Son Auguste Altesse Impériale, de son Homologue du Repaire Crépusculaire, le mage de guerre Clarentavious Valisious.
  
As you read this, I am dead. My life, however, has not been given in vain, for I have vouchsafed you one small hope in all this tide of despair. The Great Star Galley, wrought by my own hand, still stands ready for your service. It will transport you to the High Halls and Librarium of the College.
+
Alors que vous lisez ceci, je suis mort. Ma vie cependant n'a pas été donnée en vain car je vous ai accordé un peu d'espoir dans tout ce désespoir. Le Grand Vaisseau des Étoiles, battit de mes mains, est toujours à votre service. Il vous transportera dans les Hauts Halls et le Librarium du Collège.
  
Feigning vile possession and fellowship with the Enemy, I have contrived to conceal it from them, by dismantling my ingenious Opening Mechanism, and hiding away the five cogs upon which its workings depend. I leave one cog here for you, the others I have cunningly secreted. Assemble the mechanism, and you shall gain entry to the Star Galley Crib.
+
Feignant une vile possession et amitié avec l'Ennemi, j'ai réussi à les duper en démontant mon ingénieux Mécanisme d'Ouverture et cachant les cinq pignons qui assurent son fonctionnement. Je vous en ai laissé un ici et j'ai astucieusement caché les autres. Assemblez le mécanisme et vous devriez pouvoir entrer dans le Berceau du Vaisseau des Étoiles.
  
Beware the one that is named Methats.
+
Faites attention à celui qui s’appelle Methats.
  
He alone, I fear, suspects my ruse and might discover the workings.
+
Lui seul, j'en ai peur, suspecte ma ruse et pourrait découvrir la solution.
  
One more criterion must be fulfilled before the Star Galley can convey you to the Colleges. Despite my many exertions upon the issue, the Galley requires the full puissance of all five anchors to pierce the mana streams and win free of its moorings.
+
Un autre critère doit être rempli avant que le Vaisseau des Étoiles ne puisse vous emmener au Collège. Malgré mes multiples essais sur la question, le Vaisseau nécessite la puissance de toutes les cinq ancres pour percer le flux de mana et se libérer de ses amarres.
  
One such anchor is here in my quarters. If but one anchor is not conjoined, the Galley will lack the power to depart this space.
+
Une telle ancre est ici dans mes quartiers. Si une seule vint à manquer, le Vaisseau ne pourra pas partir.
  
Now listen and pay heed. If you would achieve this undertaking and drive the dark ones from our Emperor's sovereign estate, seek out my remains. There you shall find the Typos Sophia, that shields any who possess it from the Taking into puppetry that is Possession. If you find me yet alive by some miracle, it shall be yours for your great purpose.
+
Maintenant écoutez attentivement. Si vous souhaitez mener à bien cette entreprise et chasser les sombres êtres du domaine de notre Empereur souverain, cherchez mes restes. Vous devriez y trouver le Typos Sophia qui protège quiconque le possède du Contrôle de sa Possession. Si par miracle vous me trouvez encore vivant, et bien ce serait sûrement celui de votre grande résolution.
  
In Finis, when addressing the burial of those souls fallen here, I pray you remember their valour and their service in the name of Empire and forever hold high the name of Battlemage.
+
Pour finir, en célébrant les funérailles de toutes les âmes tombées ici, je vous prie de vous souvenir de leur bravoure et leur service au nom de l'Empire et pour toujours porter haut le nom de Mage de Guerre.
 +
 
 +
[[Catégorie:Livres]]
 +
[[Catégorie:Livre : Lettres et courriers]]
 +
 
 +
[[en:Letter to the Grand Marshall of the Imperial Legion]]

Version actuelle datée du 24 juin 2017 à 21:07

Média d'origine : TES L : Battlespire

Par Clarentavious Valisious, Mage de guerre


Pour les yeux du Grand Maréchal Exalté de la Légion de Son Auguste Altesse Impériale, de son Homologue du Repaire Crépusculaire, le mage de guerre Clarentavious Valisious.

Alors que vous lisez ceci, je suis mort. Ma vie cependant n'a pas été donnée en vain car je vous ai accordé un peu d'espoir dans tout ce désespoir. Le Grand Vaisseau des Étoiles, battit de mes mains, est toujours à votre service. Il vous transportera dans les Hauts Halls et le Librarium du Collège.

Feignant une vile possession et amitié avec l'Ennemi, j'ai réussi à les duper en démontant mon ingénieux Mécanisme d'Ouverture et cachant les cinq pignons qui assurent son fonctionnement. Je vous en ai laissé un ici et j'ai astucieusement caché les autres. Assemblez le mécanisme et vous devriez pouvoir entrer dans le Berceau du Vaisseau des Étoiles.

Faites attention à celui qui s’appelle Methats.

Lui seul, j'en ai peur, suspecte ma ruse et pourrait découvrir la solution.

Un autre critère doit être rempli avant que le Vaisseau des Étoiles ne puisse vous emmener au Collège. Malgré mes multiples essais sur la question, le Vaisseau nécessite la puissance de toutes les cinq ancres pour percer le flux de mana et se libérer de ses amarres.

Une telle ancre est ici dans mes quartiers. Si une seule vint à manquer, le Vaisseau ne pourra pas partir.

Maintenant écoutez attentivement. Si vous souhaitez mener à bien cette entreprise et chasser les sombres êtres du domaine de notre Empereur souverain, cherchez mes restes. Vous devriez y trouver le Typos Sophia qui protège quiconque le possède du Contrôle de sa Possession. Si par miracle vous me trouvez encore vivant, et bien ce serait sûrement celui de votre grande résolution.

Pour finir, en célébrant les funérailles de toutes les âmes tombées ici, je vous prie de vous souvenir de leur bravoure et leur service au nom de l'Empire et pour toujours porter haut le nom de Mage de Guerre.