Discussion:La Fille Porteuse d'eau et le Tigre Inversé, Première Partie : Différence entre versions

De La Grande Bibliotheque de Tamriel
Aller à : navigation, rechercher
m (suppression du lien inutile…)
Ligne 18 : Ligne 18 :
  
 
--[[Utilisateur:Shadow she-wolf|Shadow she-wolf]] 9 octobre 2011 à 13:17 (CEST)
 
--[[Utilisateur:Shadow she-wolf|Shadow she-wolf]] 9 octobre 2011 à 13:17 (CEST)
 +
 +
C'est en tout cas ce qu'indique l'Imperial Library (avec les mêmes influences linguistiques), et c'est également le pourquoi du comment de mon commentaire sur ton statut :p
 +
 +
D'ailleurs il y a également pas mal de mots du dialecte des habitants d'Umbriel dans les livres, ça serait peut-être également pas mal de faire une page pour ceux-ci.
 +
 +
[[Utilisateur:Nehluxhes|Nehluxhes]] 17 octobre 2011 à 19:23 (CEST)

Version du 17 octobre 2011 à 17:23

Il y a doublon, il faudrait garder cet article et supprimer l'autre The Water-getting Girl and the Inverse Tiger - Part One puisque je cite celui-là…

--Shadow she-wolf 9 octobre 2011 à 09:53 (CEST)

Fait.--Ancestral Ghost 9 octobre 2011 à 12:59 (CEST)

D'ailleurs j'ai remarqué que les textes de la chanson semblent assez proche de l'elfique, mais aussi du Jel…

Klo! Hudda!! Kloppa!
Ça ça ressemble à du Jel…

Ge una Wel’kyn Bal
Ça de l'elfique…


Ça serait du kothringi…? (j'imagine que leur langue a été influencée par les argoniens et les Ayléides Barsaebic) Si oui on a assez de vocabulaire pour créer une nouvelle page "langue" là…
Si par contre c'est du Jel ou de l'elfique, ça mériterait d'arriver dans les articles correspondants…

--Shadow she-wolf 9 octobre 2011 à 13:17 (CEST)

C'est en tout cas ce qu'indique l'Imperial Library (avec les mêmes influences linguistiques), et c'est également le pourquoi du comment de mon commentaire sur ton statut :p

D'ailleurs il y a également pas mal de mots du dialecte des habitants d'Umbriel dans les livres, ça serait peut-être également pas mal de faire une page pour ceux-ci.

Nehluxhes 17 octobre 2011 à 19:23 (CEST)