Herma-Mora : l'Homme des Bois ?

De La Grande Bibliotheque de Tamriel
Révision datée du 13 juin 2024 à 19:29 par Goultard (discussion | contributions) (Page créée avec « {{Book|developpeur=|auteur=Reginus Buca|titre auteur=|date=|source={{média|Online}} - ''Necrom''|commentaire=|resume=|sous titre=|auteurIRL=|dateIRL=|langue=}} Le prince... »)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Aller à : navigation, rechercher
Média d'origine : TES Online - Necrom

Par Reginus Buca


Le prince Daedra Hermaeus Mora possède bien des appellations pour refléter son règne sur le destin et les savoirs hermétiques ; par exemple, le Seigneur des secrets, le Sachant Inévitable, ou Celui Qui Sait. Mais il est un titre en particulier qui semble déplacé parmi les autres : l'Homme des Bois. Ce nom lui fut donné par l'ancien peuple d'Atmora, qui appelait Hermaeus Mora « Herma-Mora ».

Pour l'érudit moderne, « Homme des Bois » semblerait plus adapté pour une divinité sylvestre comme Y'ffre. Mais les Atmorans (et les Nordiques de la Bordeciel d'antan) voyaient en Herma-Mora un tentateur, un être qui proposait savoir ou pouvoir aux imprudents pour mieux les prendre à son collet. Il n'avait aucun rapport avec la chasse, le climat, la vie de la forêt ou les défis de la survie.

La contradiction n'est pas si insoluble qu'il y paraît.

Rappelons que nous ignorons presque tout de la langue d'Atmora. Il fallut attendre l'époque d'Ysgramor pour que l'écrit fasse son apparition parmi les peuples du nord. Les lettres étaient souvent interchangeables, ou réutilisées, ou même omises dans les premières décennies de leur utilisation. En examinant le problème, j'en vins à me demander si nos sources étaient exactes.

Une étude attentive des textes les plus anciens qui nous soient parvenus de Bordeciel suggère que les érudits ont pu se méprendre depuis des siècles sur cette expression. Le mot racine de « Bois » est « Nature sauvage », avec des sous-textes de lieux inhabités ou désolés. De même, les racines atmoranes pour « Homme » sont liées au concept de parole. Dans cette acception, les hommes sont les animaux qui parlent.

Ainsi armés, il serait peut-être plus juste de traduire « Homme des Bois » par « ce qui parle dans les terres sauvages ».

Herma-Mora, un dieu de la nature ? Ou Herma-Mora, qui partage des secrets terrifiants dans les lieux désolés ? Voilà une interprétation qui serait plus logique, pour un prince Daedra surnommé le Gardien des Savoirs interdits.