Instants Obscuronde

De La Grande Bibliotheque de Tamriel
Révision datée du 31 octobre 2018 à 20:07 par Goultard (discussion | contributions) (Page créée avec « {{Book|developpeur=|auteur=Teldenrinde de la guilde des mages|titre auteur=Étude des concepts Saxhleel|date=|source={{média|Online}}|commentaire=|resume=|sous titre=|aut... »)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Aller à : navigation, rechercher
Média d'origine : TES Online

Par Teldenrinde de la guilde des mages, Étude des concepts Saxhleel


« La haj mota a un esprit ancien. Même dans l'œuf, elle est vieille et âgée. Toi aussi, tu dois devenir vieux si tu veux la chasser. »

Il s'agit d'un thème commun dans la culture et la tradition des Argoniens : le vieillissement inversé ou prématuré. Comme on peut s'y attendre, les étrangers peuvent avoir du mal à le comprendre. Pour les hommes et les mers, l'expérience de la vie se déroule en tension entre le passé et le futur. Pour les Argoniens, le temps est bien plus fluide.

Cela rend l'existence et la primauté de calendrier culturel dit Lekka-Wass d'autant plus difficile à appréhender. Les Saxhleel Wasseek et nombre de tribus voisines mettent l'accent sur le passage des mois et la nature circulaire et récurrente de l'année tamriélique. Certains érudits affirment que ce calendrier n'est qu'une survivance des jours anciens des grandes sculptures argoniennes en pierre. D'après cette théorie, le calendrier est une queue vestigiale qui a perduré par tradition, même s'il n'est pas cohérent avec les valeurs actuelles des Saxhleel. Je n'en suis pas convaincue.

J'ai récemment questionné un ancien des Jekka-Wass quant à la façon dont ils tiennent le temps pour fluide et trouble tout en employant un calendrier complexe et extrêmement précis. Il est resté assis, sans mot dire, pendant ce qui m'a semblé être une éternité. Puis, il m'a répondu :

« [Le calendrier] est comme un bol d'eau. Le jour et la nuit y nagent. »

Je voyais bien que cette réponse ne le satisfaisait pas, mais il semblait s'y être résigné. Sa frustration prenait source dans sa compréhension limitée du cyrodiillique et des manques de sa langue maternelle. Voyez-vous, pour autant que je sache, le jel ne connaît aucun temps ; du moins, rien que nous pourrions reconnaître comme un temps. Le mieux que peuvent faire certains interprètes consiste à employer les adjectifs « ancien » et « nouveau ». Ils parlent beaucoup de « changer » et de « devenir », des mots qui impliquent une dynamique de mouvement en avant. Mais, là encore, ces mots sont gênés par toutes sortes de termes occultes et de concepts que même moi suis incapable de déchiffrer.

Je ferai de mon mieux pour comprendre, mais je doute que les eaux troubles ne deviennent jamais cristallines.