Mysterium Xarxes : Différence entre versions
(→Traduction) |
|||
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
Voici une traduction précise des [[ Daedrique (Langue)|glyphe daedriques]] de ce livre. | Voici une traduction précise des [[ Daedrique (Langue)|glyphe daedriques]] de ce livre. | ||
Pour commencer, changeons les lettres daedriques par des lettres plus habituelles: | Pour commencer, changeons les lettres daedriques par des lettres plus habituelles: | ||
− | <center>[[Image:kikaipiccomplete1.jpg]][[Image: | + | <center>[[Image:kikaipiccomplete1.jpg|250px]][[Image:kikaipiccomplete2.jpg|250px]]</center> |
Le texte obtenu est en anglais, langue des développeurs du jeu, mais pas d'inquiétude, chaque phrase sera traduite. | Le texte obtenu est en anglais, langue des développeurs du jeu, mais pas d'inquiétude, chaque phrase sera traduite. | ||
Il est maintenant temps de déchiffrer chaque groupe de lettres pour en faire des phrases: | Il est maintenant temps de déchiffrer chaque groupe de lettres pour en faire des phrases: | ||
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
''"To be set."'' | ''"To be set."'' | ||
− | [[Image:kikaipic7.jpg]][[Image:kikaipic6.jpg]]<br> | + | [[Image:kikaipic7.jpg|250px]][[Image:kikaipic6.jpg|250px]]<br> |
Et maintenant, le texte au bas des deux pages:<br> | Et maintenant, le texte au bas des deux pages:<br> | ||
''"As for the rest, the weak shall be winnowed, the timid shall be cast down, the mighty shall tremble at my feet and pray for pardon."'' | ''"As for the rest, the weak shall be winnowed, the timid shall be cast down, the mighty shall tremble at my feet and pray for pardon."'' |
Version du 28 février 2007 à 19:03
Traduction
Voici une traduction précise des glyphe daedriques de ce livre. Pour commencer, changeons les lettres daedriques par des lettres plus habituelles:
Le texte obtenu est en anglais, langue des développeurs du jeu, mais pas d'inquiétude, chaque phrase sera traduite. Il est maintenant temps de déchiffrer chaque groupe de lettres pour en faire des phrases:
Le premier bloque de texte dit:
"When I walk the earth again, the faithful among you shall recieve your reward."
Le second bloque de texte dit:
"Above all other mortals, forever."
Le troisième bloque de texte dit:
"To be set."
Et maintenant, le texte au bas des deux pages:
"As for the rest, the weak shall be winnowed, the timid shall be cast down, the mighty shall tremble at my feet and pray for pardon."
On peu regrouper ces quatre morceaux de texte en un seul:
"When I walk the earth again, the faithful among you shall recieve your reward. To be set above all other mortals, forever. As for the rest, the weak shall be winnowed, the timid shall be cast down, the mighty shall tremble at my feet and pray for pardon."
Le texte dans le pourtour du cercle est le suivant:
"For Lord Dagon forever reborn in blood and fire from the waters of Oblivion."
Le texte au centre du cercle est plus difficile et se lit:
"Of bold Oblivion fire who finds you".
En regroupant ces passages on obtient:
"Of bold Oblivion fire who finds you for Lord Dagon forever reborn in blood and fire from the waters of Oblivion."