Discussion:Le Miroir : Différence entre versions

De La Grande Bibliotheque de Tamriel
Aller à : navigation, rechercher
(Page créée avec « Ce livre comporte des différences entre la VO et les différentes VF des jeux. J'ai essayé de voir avec le modèle source mais ça correspond pas vraiment au texte par d... »)
 
m
 
(5 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 2 : Ligne 2 :
  
 
--[[Utilisateur:Chapichapo|Chapichapo]] ([[Discussion utilisateur:Chapichapo|discussion]]) 7 mars 2014 à 23:11 (CET)
 
--[[Utilisateur:Chapichapo|Chapichapo]] ([[Discussion utilisateur:Chapichapo|discussion]]) 7 mars 2014 à 23:11 (CET)
 +
 +
:Je peux modifier le modèle, mais sois plus précis dans ta demande. Quelles sont les différences ? Entre quelles versions exactement ? --[[Utilisateur:Ghost|Ghost]] ([[Discussion utilisateur:Ghost|discussion]]) 8 mars 2014 à 11:02 (CET)
 +
 +
::En fait toutes les VF sont à peu près équivalente mais la VO parle de "horsemen" que toutes les VF traduisent par "cendrais" et intègre même la tribu des Urshikalus... bref on dirait que les traducteurs d'Obli et Skyrim ont récupéré le boulot de ceux de Morrowind. Donc si on récupère le modèle source, il faudrait modifier le début concernant les "plusieurs versions" ou alors créer un nouveau modèle pour les problèmes de traduction. --[[Utilisateur:Chapichapo|Chapichapo]] ([[Discussion utilisateur:Chapichapo|discussion]]) 8 mars 2014 à 12:31 (CET)
 +
 +
:::En fait si je comprends bien, le texte n'est pas différent mais juste mal traduit ? Pour un cas d'erreur de traduction sur un mot, j'ai fait comme [[Opus de Saint Jiub|ceci]]. Cela pour s'appliquer à ton cas ?<br>Après, si il y a une petite différence malgré tout (Un bout de phrase vraiment pas présent), on peut utiliser le modèle source tel quel puisque si le texte ne change pas entre les VF ou n'indique que la première source où il apparait (Morrowind). --[[Utilisateur:Ghost|Ghost]] ([[Discussion utilisateur:Ghost|discussion]]) 8 mars 2014 à 12:58 (CET)
 +
 +
::::Je vois mieux ce que tu veux dire avec la VO sous les yeux. et en effet, cela change tout, il faudrait limite retraduire le livre. Par contre, nous ne somme pas sur que ce soit le traducteur qui ai déplacé l'action, c'est peut être l'auteur original, la version traduite était peut être une version de travail ? Du coups j'ai modifié la page.--[[Utilisateur:Ghost|Ghost]] ([[Discussion utilisateur:Ghost|discussion]]) 8 mars 2014 à 14:28 (CET)
 +
 +
:::::C'est ce que j'avais pensé au début mais alors dans ce cas pourquoi les traductions d'Oblivion et Skyrim sont quasiment les mêmes que celles de Morrowind? C'est surtout ça que je trouve bizarre parce que par exemple dans Skyrim, le "khan des cendres" est remplacé par "chef" qui correspond bien à la VO mais ça continue à citer les Urshilakus...--[[Utilisateur:Chapichapo|Chapichapo]] ([[Discussion utilisateur:Chapichapo|discussion]]) 8 mars 2014 à 14:37 (CET)
 +
 +
::::::Difficile à dire. Si les traduction ssont quasi identiques c'est qu'il y a du y avoir un texte en commun a un moment que ce soit en VO ou en VF. Mais comme au final on en sait rien, on ne peux que constater la différence sans pouvoir l'expliquer--[[Utilisateur:Ghost|Ghost]] ([[Discussion utilisateur:Ghost|discussion]]) 8 mars 2014 à 15:15 (CET)

Version actuelle datée du 8 mars 2014 à 14:15

Ce livre comporte des différences entre la VO et les différentes VF des jeux. J'ai essayé de voir avec le modèle source mais ça correspond pas vraiment au texte par défaut proposé, serait-il possible de modifier un peu le modèle pour inclure ce cas de figure?

--Chapichapo (discussion) 7 mars 2014 à 23:11 (CET)

Je peux modifier le modèle, mais sois plus précis dans ta demande. Quelles sont les différences ? Entre quelles versions exactement ? --Ghost (discussion) 8 mars 2014 à 11:02 (CET)
En fait toutes les VF sont à peu près équivalente mais la VO parle de "horsemen" que toutes les VF traduisent par "cendrais" et intègre même la tribu des Urshikalus... bref on dirait que les traducteurs d'Obli et Skyrim ont récupéré le boulot de ceux de Morrowind. Donc si on récupère le modèle source, il faudrait modifier le début concernant les "plusieurs versions" ou alors créer un nouveau modèle pour les problèmes de traduction. --Chapichapo (discussion) 8 mars 2014 à 12:31 (CET)
En fait si je comprends bien, le texte n'est pas différent mais juste mal traduit ? Pour un cas d'erreur de traduction sur un mot, j'ai fait comme ceci. Cela pour s'appliquer à ton cas ?
Après, si il y a une petite différence malgré tout (Un bout de phrase vraiment pas présent), on peut utiliser le modèle source tel quel puisque si le texte ne change pas entre les VF ou n'indique que la première source où il apparait (Morrowind). --Ghost (discussion) 8 mars 2014 à 12:58 (CET)
Je vois mieux ce que tu veux dire avec la VO sous les yeux. et en effet, cela change tout, il faudrait limite retraduire le livre. Par contre, nous ne somme pas sur que ce soit le traducteur qui ai déplacé l'action, c'est peut être l'auteur original, la version traduite était peut être une version de travail ? Du coups j'ai modifié la page.--Ghost (discussion) 8 mars 2014 à 14:28 (CET)
C'est ce que j'avais pensé au début mais alors dans ce cas pourquoi les traductions d'Oblivion et Skyrim sont quasiment les mêmes que celles de Morrowind? C'est surtout ça que je trouve bizarre parce que par exemple dans Skyrim, le "khan des cendres" est remplacé par "chef" qui correspond bien à la VO mais ça continue à citer les Urshilakus...--Chapichapo (discussion) 8 mars 2014 à 14:37 (CET)
Difficile à dire. Si les traduction ssont quasi identiques c'est qu'il y a du y avoir un texte en commun a un moment que ce soit en VO ou en VF. Mais comme au final on en sait rien, on ne peux que constater la différence sans pouvoir l'expliquer--Ghost (discussion) 8 mars 2014 à 15:15 (CET)