Discussion:Kyne : Différence entre versions

De La Grande Bibliotheque de Tamriel
Aller à : navigation, rechercher
m
m
 
(Une révision intermédiaire par un autre utilisateur non affichée)
Ligne 9 : Ligne 9 :
 
La formulation "servante"  a été appliquée à Dibella sans doute par symétrie (j'invoque le 5e amendement)
 
La formulation "servante"  a été appliquée à Dibella sans doute par symétrie (j'invoque le 5e amendement)
  
En fait, en lisant [[Dévorer le monde : Shor fils de Shor]] (dans sa première version courte, en vo), il m'avait semblé comprendre que Kyne-Dibella-Mara est une triple-déesse, dans la grande tradition des pan-déesses des mythes indo-européens, chaque déesse ayant des attributs différents : War-wife (Kyne), Tear-Wife (Mara), Bed-Wife (Dibella), etc. Mais Kyne semble tout de même avoir plus d'importance que les deux autres et mener le jeu (dans ce texte, Mara est qui est pourtant une Tear-Wife avec des prérogatives, est encore décrite comme sa servante; il est aussi question d'un Pacte, sans préciser son contenu)
+
En fait, en lisant [[Dévorer le monde 101 : Shor fils de Shor]] (dans sa première version courte, en vo), il m'avait semblé comprendre que Kyne-Dibella-Mara est une triple-déesse, dans la grande tradition des pan-déesses des mythes indo-européens, chaque déesse ayant des attributs différents : War-wife (Kyne), Tear-Wife (Mara), Bed-Wife (Dibella), etc. Mais Kyne semble tout de même avoir plus d'importance que les deux autres et mener le jeu (dans ce texte, Mara est qui est pourtant une Tear-Wife avec des prérogatives, est encore décrite comme sa servante; il est aussi question d'un Pacte, sans préciser son contenu)
  
 
En fait, il n'est même pas sûr que maid=servante soit une traduction 100% satisfaisante, car très limitée dans le sens; or l'anglais ''maid'' conserve quelques unes des ambiguïtés du nordique ''mær''  (cf  par exemple :  
 
En fait, il n'est même pas sûr que maid=servante soit une traduction 100% satisfaisante, car très limitée dans le sens; or l'anglais ''maid'' conserve quelques unes des ambiguïtés du nordique ''mær''  (cf  par exemple :  

Version actuelle datée du 16 novembre 2012 à 14:48

Mara et Dibella, déesses de l'amour, de la fertilité et de la beauté, sont ses servantes.

Mara je vois d'où ça vient : Religions de l'Empire...
Mais Dibella...?

Le même bouquin dit qu'elle fait partie de la religion nordique, mais au-delà...?
--Shadow she-wolf 5 octobre 2011 à 07:51 (CEST)

La formulation "servante" a été appliquée à Dibella sans doute par symétrie (j'invoque le 5e amendement)

En fait, en lisant Dévorer le monde 101 : Shor fils de Shor (dans sa première version courte, en vo), il m'avait semblé comprendre que Kyne-Dibella-Mara est une triple-déesse, dans la grande tradition des pan-déesses des mythes indo-européens, chaque déesse ayant des attributs différents : War-wife (Kyne), Tear-Wife (Mara), Bed-Wife (Dibella), etc. Mais Kyne semble tout de même avoir plus d'importance que les deux autres et mener le jeu (dans ce texte, Mara est qui est pourtant une Tear-Wife avec des prérogatives, est encore décrite comme sa servante; il est aussi question d'un Pacte, sans préciser son contenu)

En fait, il n'est même pas sûr que maid=servante soit une traduction 100% satisfaisante, car très limitée dans le sens; or l'anglais maid conserve quelques unes des ambiguïtés du nordique mær (cf par exemple : http://en.wikipedia.org/wiki/Frigg ce qui prend tout son sens dans le thème de Shor fils de Shor ) : en effet maid = servante mais aussi jeune fille.

De toute façon, l'article devrait être (du moins il faut l'espérer) à revoir entièrement dans un mois.

--Nerwal 5 octobre 2011 à 10:31 (CEST)