The viridian sentinel : Différence entre versions

De La Grande Bibliotheque de Tamriel
Aller à : navigation, rechercher
(Page créée avec « {{Book|sous titre=|auteur=Anonyme|titre auteur=|date=|source=TES Online|commentaire=|langue=}} Chut, mon chéri. Rendors-toi. Les trolls ne peuvent pas t'attraper ... »)
 
m
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Book|sous titre=|auteur=Anonyme|titre auteur=|date=|source=[[TES Online]]|commentaire=|langue=}}
+
{{Book|sous titre=|auteur=Anonymous|titre auteur=|date=|source=[[TES Online]]|commentaire=|langue=en}}
Chut, mon chéri. Rendors-toi. Les [[troll]]s ne peuvent pas t'attraper ici, pas tant qu'il y aura la sentinelle viride.
 
  
Quoi donc ? Tu veux encore écouter l'histoire de la sentinelle viride ? Bien sûr, mon chéri. Assis-toi dans ton lit, et écoute-moi bien.
 
  
Tout le monde, dans le [[Bangkoraï]] du nord, connaît la sentinelle viride. La sentinelle est le gardien qui maintient les créatures sauvages au fond des bois. Les trolls, les [[ours]], les [[sorcière]]s et leurs [[loup]]s : nul ne peut pénétrer sur les terres vaincues tant que la sentinelle veille. Et la Sentinelle veillera toujours.
+
Hush, my dear. Go back to sleep. The trolls can't get you here—not so long as there is a Viridian Sentinel.
 +
What's that? You want to hear about the Viridian Sentinel again? Of course, my dear. Just lie back on your pillow and listen.
  
Savais-tu qu'à une époque, la sentinelle viride n'existait pas ? C'était il y a bien longtemps, à une époque reculée. Nous autres [[Bréton]]s avions tout juste repris notre liberté aux [[Elfes]] [[Direnni]], ce qui les avait rendus amers. « Allez-y, prenez donc ces terres que vous appelez [[Hauteroche]] », disaient-ils. « Vous ne les garderez pas longtemps. Nous allons battre en retraite dans notre île fortifiée. Nous allons rompre notre pacte avec les os de la terre. Nous allons rendre ces terres à la nature. »
+
Everyone in northern Bangkorai knows about the Viridian Sentinel. The Sentinel is the guardian who makes all the wild things stay in the woods. The trolls, the bears, the witches and their wolves—none may come into the vanquished lands from the Wild so long as the Sentinel keeps watch. And the Sentinel will always keep watch.
  
Comme souvent lorsque les Elfes s'exprimaient, nous ne comprimes pas leurs paroles et, en les ignorant, nous nous mîmes à travailler ces terre pour en faire notre foyer. Les champs furent labourés et ensemencés. Les prés furent pâturés pour notre bétail. Les routes et les villages furent construits afin que notre peuple puisse vendre des marchandises et des produits. Tout allait pour le mieux.
+
Did you know there was a time when there was no Viridian Sentinel? It was long, long ago in the before-times. We Bretons had just won our freedom from the Direnni Elves, and the Elves were still spiteful about it. "Go ahead, take these lands you call High Rock," they said. "You will not have them long. We will retreat to our towered island. We will renounce our covenant with the Earth Bones. We will give these lands back to the Wild."
  
Hélas, c'est là que des choses terribles commencèrent à se produire dans les fermes en lisière des bois. Des sorcières se mirent à rôder sous les feuillages, et les Brétons qui s'approchaient trop près disparaissaient à jamais dans les ténèbres des frondaisons. Les fermiers se retrouvèrent à devoir abandonner les champs près des bois.
+
As is often the way when Elves speak, we did not understand what they meant, so we merely shrugged and set about the hard work of making the land our own. We plowed fields and sowed crops. We fenced meadows and made pastures for our livestock. We built roads and market towns so our people could sell each other their produce and wares. And all seemed well.
  
Tout cela empira. Des choses émergèrent des bois, des créatures déchues et des bêtes. Souvent la nuit, parfois même en plein jour. Elles rôdaient sur les terres, menaçant les familles de fermier, les tuant quand elles le pouvaient. Beaucoup de fermiers s'exclamèrent : « Nous ne pouvons affronter ces créatures sauvages. Venez, quittons ces terres et rejoignons les villages. »
+
But then bad things began to happen on the farms nearest the woods. Witches lurked under the eaves, and Bretons who got too close to the forest began to disappear into its shadows, never to be seen again. Soon the farmers had to abandon the fields that were next to the woods.
  
Hélas, en arrivant aux villages, ils découvrirent qu'il n'y avait pas de travail pour les fermiers. Pire encore, il n'y avait pas ou peu à manger, car les fermes n'envoyaient plus de nourriture en ville. Les habitants en voulaient aux fermiers d'avoir abandonné leurs terres, et les fermiers en voulaient aux villageois de ne pas avoir envoyé leur milice armée pour les défendre. Personne ne savait quoi faire.
+
It got worse. Things began to come out of the woods, fell creatures and beasts, mostly at night but sometimes even in the day. And they roamed across the farmlands, menacing the farm families and slaying them when they could. Many farmers said, "We cannot stand before these creatures from the Wild. Come, we shall leave our farms and go to the towns."
  
Un des garçons de ferme, un jeune homme du nom de Vertpare, était très inquiet. Il se rendit à la chapelle et pria [[Stendarr]] avec ferveur : « Ô, vertueux seigneur de la pitié et de la protection, nous vivons des heures funestes et nous avons besoin de votre aide. Les bêtes de la nature ne sont plus contenues et nos terres retournent à l'état sauvage. Bientôt, il n'y aura plus de place pour les mortels qui révèrent l'ordre et l'harmonie. J'ai peur que nous ne devenions tous des bêtes, oubliant nos noms et tournant le dos aux [[Huit Divins|Divins]]. Ô, Seigneur, montre-nous comment éviter cela. »
+
But when they got to the towns they found there was no work for farmers—and even worse there was little or nothing to eat, because the farmers were no longer sending food to the towns. The townspeople blamed the farmers for abandoning their farms, and the farmers blamed the townspeople for not sending their armed watch to guard them. No one could agree on what to do.
  
C'est alors qu'un martin-pêcheur vola dans la chapelle et atterrit sur l'autel, devant Vertpare. C'était un énorme martin-pêcheur, le plus gros qu'il lui ait été donné de voir. Il pencha sa tête, puis commença à siffler et claquer du bec. C'est alors que Vertpare crut entendre des paroles parmi les sifflements et les claquements : « Les bêtes sortent de la nature car elles ont oublié vos noms et pensent que vous êtes vous-mêmes des bêtes, et qu'elles peuvent donc vous tuer en toute légitimité. Quelqu'un doit se rendre dans la nature et dire aux bêtes qu'il a un nom, et que les terres vaincues lui appartiennent en droit ». Alors, le martin-pêcheur se soulagea dans la chapelle, comme le font toujours les oiseaux, puis s'envola.
+
One of the farmboys, a lad named Greenward, was very worried. He went into the chapel and prayed earnestly to Stendarr, saying, "O righteous lord of mercy and protection, we are in sore plight and in need of your aid. For the beasts of the Wild are no longer contained, and our lands are reverting to wilderness. Soon there will be no place for mortals who love order and harmony. I fear we will become beasts, forget our names, and turn our back on the Divines. Show us, O lord, how this may be prevented."
  
Le jeune homme s'inclina et dit : « Je vais faire cela pour ma famille, ainsi que toutes les autres familles des terres vaincues. » Il serra son père dans ses bras, embrassa sa mère et quitta le village jusqu'à la lisière des terres sauvages. Il y rencontra un tigre qui s'apprêtait à lui sauter dessus. Le jeune homme lui dit alors : « Il n'est pas légitime de me sauter dessus, car j'ai un nom et je ne suis pas une bête. Mon nom est Vertpare, et je revendique ces terres comme vaincues. Retourne dans la nature et ne reviens plus jamais ici. »
+
Then a kingfisher flew into the chapel and landed on the altar before Greenward. It was a very large kingfisher, larger than any the lad had ever seen. It cocked its head, and then began to whistle and clack its beak. And Greenward seemed to hear speech among the whistles and clacks, words that said, "The beasts come out of the Wild because they have forgotten your names, and believe you to be beasts like themselves, whom it is lawful to slay. Someone must go to the Wild and tell the beasts that he has a name, and the vanquished lands are forfeit to his claim." Then the kingfisher made a small mess, as birds will, and flew away.
  
Et tu sais quoi ? Le tigre lui obéit. Ainsi que les loups affamés, les ours errants et les trolls féroces, de même que les [[spriggan]]s cruels : ils retournèrent tous dans la nature et ne revinrent jamais dans les terres vaincues.
+
The lad bowed and said, "I shall do this for my family, and the other families of the vanquished lands." He hugged his father, he kissed his mother, and he left the town and went back to the edge of the Wild. There he met a savage tiger, who made as if to pounce upon him, but the lad said, "It is not lawful to pounce upon me, for I have a name, and am no beast. My name is Greenward, and I claim this land as vanquished. Return to the Wild and come here no more."
  
Une fois sa tâche terminée, le jeune homme pensait en avoir fini et pouvoir retourner à sa famille. Mais tel n'était pas son destin, car de nouvelles bêtes continuaient de surgir de la nature et elles devaient en apprendre les frontières. C'est ainsi que le jeune homme vécut à l'orée des bois, arpentant la lisière et donnant son nom aux bêtes pour les repousser. Et notre peuple l'appela la sentinelle viride.
+
And do you know what? The savage tiger did exactly that. And so did the ravening wolves, and the shambling bears, and the fierce trolls, and the wicked spriggans: all returned to the Wild and came to the vanquished lands no more.
  
Un beau jour, la sentinelle se sentit si vieille qu'elle pensait ne plus pouvoir arpenter la frontière. Cela l'inquiétait, mais une fille vient le voir en lui disant avoir été envoyée par un oiseau, et ils commencèrent à arpenter la frontière. C'est ainsi qu'à la mort de la Sentinelle, son âme et son nom rejoignirent [[Ætherius]] et la fille devint la nouvelle sentinelle viride, protégeant toujours les terres vaincues.
+
When this was done the lad hoped his work was over and he could return to his family, but it was not so. For always new beasts came from the Wild who had to be taught the boundaries. So the lad lived thereafter under the eaves of the wood and walked the edge of the wild, telling the beasts his name and turning them back. And our people called him the Viridian Sentinel.
 +
 
 +
Eventually the Sentinel grew very old and felt that soon he might walk the borders no more. He began to worry. But a girl came to him and said she had been spoken to by a bird, and thereafter the two walked the border together. And when the Sentinel finally passed on and his name went with his soul to Aetherius, the girl became the new Viridian Sentinel, and the vanquished lands were still safe.
 +
 
 +
So it has been ever after. And so it will always be.
  
C'est ainsi que les choses se passèrent. Et c'est ainsi qu'elle le seront toujours.
 
  
 
[[fr:La sentinelle viride]]
 
[[fr:La sentinelle viride]]
 
[[Catégorie:Versions originales]]
 
[[Catégorie:Versions originales]]

Version actuelle datée du 31 août 2014 à 13:24

Original media : TES Online

By Anonymous



Hush, my dear. Go back to sleep. The trolls can't get you here—not so long as there is a Viridian Sentinel. What's that? You want to hear about the Viridian Sentinel again? Of course, my dear. Just lie back on your pillow and listen.

Everyone in northern Bangkorai knows about the Viridian Sentinel. The Sentinel is the guardian who makes all the wild things stay in the woods. The trolls, the bears, the witches and their wolves—none may come into the vanquished lands from the Wild so long as the Sentinel keeps watch. And the Sentinel will always keep watch.

Did you know there was a time when there was no Viridian Sentinel? It was long, long ago in the before-times. We Bretons had just won our freedom from the Direnni Elves, and the Elves were still spiteful about it. "Go ahead, take these lands you call High Rock," they said. "You will not have them long. We will retreat to our towered island. We will renounce our covenant with the Earth Bones. We will give these lands back to the Wild."

As is often the way when Elves speak, we did not understand what they meant, so we merely shrugged and set about the hard work of making the land our own. We plowed fields and sowed crops. We fenced meadows and made pastures for our livestock. We built roads and market towns so our people could sell each other their produce and wares. And all seemed well.

But then bad things began to happen on the farms nearest the woods. Witches lurked under the eaves, and Bretons who got too close to the forest began to disappear into its shadows, never to be seen again. Soon the farmers had to abandon the fields that were next to the woods.

It got worse. Things began to come out of the woods, fell creatures and beasts, mostly at night but sometimes even in the day. And they roamed across the farmlands, menacing the farm families and slaying them when they could. Many farmers said, "We cannot stand before these creatures from the Wild. Come, we shall leave our farms and go to the towns."

But when they got to the towns they found there was no work for farmers—and even worse there was little or nothing to eat, because the farmers were no longer sending food to the towns. The townspeople blamed the farmers for abandoning their farms, and the farmers blamed the townspeople for not sending their armed watch to guard them. No one could agree on what to do.

One of the farmboys, a lad named Greenward, was very worried. He went into the chapel and prayed earnestly to Stendarr, saying, "O righteous lord of mercy and protection, we are in sore plight and in need of your aid. For the beasts of the Wild are no longer contained, and our lands are reverting to wilderness. Soon there will be no place for mortals who love order and harmony. I fear we will become beasts, forget our names, and turn our back on the Divines. Show us, O lord, how this may be prevented."

Then a kingfisher flew into the chapel and landed on the altar before Greenward. It was a very large kingfisher, larger than any the lad had ever seen. It cocked its head, and then began to whistle and clack its beak. And Greenward seemed to hear speech among the whistles and clacks, words that said, "The beasts come out of the Wild because they have forgotten your names, and believe you to be beasts like themselves, whom it is lawful to slay. Someone must go to the Wild and tell the beasts that he has a name, and the vanquished lands are forfeit to his claim." Then the kingfisher made a small mess, as birds will, and flew away.

The lad bowed and said, "I shall do this for my family, and the other families of the vanquished lands." He hugged his father, he kissed his mother, and he left the town and went back to the edge of the Wild. There he met a savage tiger, who made as if to pounce upon him, but the lad said, "It is not lawful to pounce upon me, for I have a name, and am no beast. My name is Greenward, and I claim this land as vanquished. Return to the Wild and come here no more."

And do you know what? The savage tiger did exactly that. And so did the ravening wolves, and the shambling bears, and the fierce trolls, and the wicked spriggans: all returned to the Wild and came to the vanquished lands no more.

When this was done the lad hoped his work was over and he could return to his family, but it was not so. For always new beasts came from the Wild who had to be taught the boundaries. So the lad lived thereafter under the eaves of the wood and walked the edge of the wild, telling the beasts his name and turning them back. And our people called him the Viridian Sentinel.

Eventually the Sentinel grew very old and felt that soon he might walk the borders no more. He began to worry. But a girl came to him and said she had been spoken to by a bird, and thereafter the two walked the border together. And when the Sentinel finally passed on and his name went with his soul to Aetherius, the girl became the new Viridian Sentinel, and the vanquished lands were still safe.

So it has been ever after. And so it will always be.