Discussion utilisateur:Griscendré

De La Grande Bibliotheque de Tamriel
Aller à : navigation, rechercher

Coucou…

Se sont des cartes d'amateurs, on a aucune info géographique sur aucun continent sauf Yokuda…
D'ailleurs Aldmeris n'existe probablement pas, elle viendrait du précédent Kalpa…

--Shadow she-wolf 9 août 2012 à 20:11 (CEST)

Merci bien. Je les gardes comme même de côté, mais je les posterais pas sur un article.

Salut,

tu devrais poser tes questions sur le forum plutôt que via ta page utilisateur qui n'est pas faite pour ça et ça te permettrait de toucher un plus large public que les quelques personnes qui surveillent régulièrement les modifications récentes et donc optimiser les réponses ;)

--Chapichapo 31 août 2012 à 04:35 (CEST)


Oui mais je suis nouveau, je sais pas ou est le forum. (Evite les smileys avec moi, même si tu dit ça gentilement je trouve les smileys plutôt narguant.)


Coucou...

Le forum lore est ici...
Je te conseille d'ailleurs de lire le sujet " Le Lore Des Elder Scrolls Pour Les Nuls", qui est vraiment sympa, Sifraël est un grand malade...\o/

--Shadow she-wolf 31 août 2012 à 10:19 (CEST)



Heu Griscendré...
Je ne veux pas être vexante, mais tu n'as pas du tout le niveau pour traduire ces textes, tout du moins les textes de Kirkbride, la Loveletter fait partie des textes les plus complexes et importants écrit par MK...

MK fait des textes très compliqués, avec beaucoup de mots valises et autres néologismes, dans ses textes il y a beaucoup de références auxquelles tu ne tiens absolument pas compte, tu fais perdre le sens principal du texte...
Entre les changements de sens, la syntaxe approximative, les pluriels qui deviennent singulier et inversement et le fait qu'il n'y a aucune cohérence dans tes traductions : "Landfall" par exemple, tu l'as traduit de plusieurs façon...
Alors que personne ne sait comment traduire ce mot...! Même Sifraël qui est un expert des textes de MK ne sait pas comment le traduire...

Je ne sais pas comment te le dire sans être vexante, mais il ne faut pas s'entrainer à la traduction sur ce genre de textes, il faut une bonne maîtrise de l'anglais et du français et surtout une énorme maîtrise du lore-par-MK...

--Shadow she-wolf 1 septembre 2012 à 15:42 (CEST)


Bon dommage, je me sens un peu triste, peut être y'a t-il d'autre texte anglais qui ne viennent pas de Michael Kirkbride.... Il faudra remettre les textes anglais sur les textes que j'ai traduit.


Pas vraiment nan...
Il y en a bien deux ou trois, mais ils sont encore pire que ceux de MK je dirai (poèmes, discours entre savants sur des sujets métaphysiques...)


Tu n'as pas plutôt des articles auxquels tu pourrais ajouter du contenu...? C'est bien plus abordable et énormément d'articles en ont cruellement besoin...

ps: tu peux signer dans les discussions en entrant...
--~~~~
Tu as un bouton en haut de la fenêtre d'écriture, l'avant-dernier, c'est plus lisible avec les signatures...

--Shadow she-wolf 1 septembre 2012 à 16:39 (CEST)


Bon, je toucherais plus aux textes anglais et me tiendrais juste au texte francophone, je n'ai qu'a en prendre que a moi même, qui est cru que je pourrais traduire un texte de MK. Bref, c'est pas grave, oui je me tiendrais à rajouter des éléments sur des articles, comme d'habitude...

--Griscendré 1 septembre 2012 à 16:43 (CEST)


Comment l'Orsinium Est Passé aux Mains des Orques Guide de poche de l'Empire, Première édition Guide de poche de l'Empire, Troisième édition Aussi tu pourrais parler du premier Orsinium, puis de son saccage, puis de sa reconstruction et l'impact du voile de l'ouest sur le royaume

Adrognese

Merci, je connaissais déjà c'est texte, en réalité je suis plutôt en recherche sur la langue des orques (voir forum de LAGBT). Mais merci comme même ^^ !

--Griscendré 25 septembre 2012 à 21:31 (CEST)