Discussion:Inébranlable vénération Daedra : Différence entre versions

De La Grande Bibliotheque de Tamriel
Aller à : navigation, rechercher
(Page créée avec « "Conclave de l'Étoile du Dragon des Érudits des Livres Antiques" pour "''Dragonstar Conclave of Antiquarian Scholars''". Je ne sais même pas si il faut corriger cette h... »)
 
 
Ligne 9 : Ligne 9 :
  
 
--[[Utilisateur:Svartalfar|Svartalfar]] ([[Discussion utilisateur:Svartalfar|discussion]]) 7 novembre 2018 à 00:07 (UTC)
 
--[[Utilisateur:Svartalfar|Svartalfar]] ([[Discussion utilisateur:Svartalfar|discussion]]) 7 novembre 2018 à 00:07 (UTC)
 +
 +
Perso j'y vois une erreur de traduction.
 +
 +
"Antiquarian" renvoie à "antiquité"/"antiquaire" pas spécialement aux livres. Linguee indique par exemple que "Antiquarian and Numismatic Society of Montreal" se traduit par "Société d'archéologie et de numismatique de Montréal". Connaissant un peu Phraste et Cinabre, ce sont des chercheurs pas des bouquinistes.
 +
 +
Du coup, je traduirais ça par "Conclave d'archéologie savante d'Étoile du Dragon" ou bien "Conclave d'érudits archéologiques d'Étoile du Dragon". Un truc comme ça.
 +
 +
--[[Utilisateur:Chapichapo|Chapichapo]] ([[Discussion utilisateur:Chapichapo|discussion]]) 7 novembre 2018 à 08:46 (UTC)

Version actuelle datée du 7 novembre 2018 à 08:46

"Conclave de l'Étoile du Dragon des Érudits des Livres Antiques" pour "Dragonstar Conclave of Antiquarian Scholars". Je ne sais même pas si il faut corriger cette horreur vu que c'est ce qui s'approche le plus d'un terme officiel ni par quoi le remplacer, mais on doit trouver une meilleure traduction. D'ailleurs, elle est également mentionnée ici.

It seems to me, you grinning reptile, that we should be asking for your bona fides. We are prominent members of the Conclave of Antiquarian Scholars.— Phrastus

Il me semble que les antiquaires spécialisés dans les livres anciens ont un nom, on peut commencer par chercher ça.

--Svartalfar (discussion) 7 novembre 2018 à 00:07 (UTC)

Perso j'y vois une erreur de traduction.

"Antiquarian" renvoie à "antiquité"/"antiquaire" pas spécialement aux livres. Linguee indique par exemple que "Antiquarian and Numismatic Society of Montreal" se traduit par "Société d'archéologie et de numismatique de Montréal". Connaissant un peu Phraste et Cinabre, ce sont des chercheurs pas des bouquinistes.

Du coup, je traduirais ça par "Conclave d'archéologie savante d'Étoile du Dragon" ou bien "Conclave d'érudits archéologiques d'Étoile du Dragon". Un truc comme ça.

--Chapichapo (discussion) 7 novembre 2018 à 08:46 (UTC)