Discussion:Vil meurtre
Traduction du Titre
Je pense que le titre présente un petit problème ; il est une référence au 36ème Sermon de Vivec, où en prenant la première lettre de chaque paragraphe, on obtient "FOUL MURDER". Même si cela n'a pas été traduit en Français, il serait bon de garder autant de lettres, pour que cela puisse être utilisé dans une retraduction ; j'avais pensé à "VIL MEURTRE". --Sifraël 27 juillet 2012 à 15:34 (CEST)
Okay pas de problème… :)
Il est vrai que j'ai fait littéralement là, ne sachant pas qu'il y avait un lien…
--Shadow she-wolf 27 juillet 2012 à 16:17 (CEST)