Anciens récits des Dwemers, 5e partie - La chanson de l'Alchimiste : Différence entre versions

De La Grande Bibliotheque de Tamriel
Aller à : navigation, rechercher
m (Remplacement de texte — « Book Footer » par « LivreSerieBarre »)
 
(9 révisions intermédiaires par 4 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
+
{{Book|developpeur=|auteur=Marobar Sul|titre auteur=|date=1E 120 ~ 1E 210|source={{média|morrowind}}|commentaire=Apparaît dans [[TES Online]], sous le titre : "Ancients parchemins des Dwemers, Vol. 5 - La chanson des alchimistes."|resume=|sous titre=|auteurIRL=[[Méta:Lawrence Schick|Lawrence Schick]]|dateIRL=|langue=}}
Par Marobar Sul
+
<poem>Quand l'alchimiste du roi Maranéon dut quitter sa position
 
 
 
 
 
 
 
 
Quand l'alchimiste du roi Maranéon dut quitter sa position
 
 
 
 
Après une expérience qui provoqua une explosion,
 
Après une expérience qui provoqua une explosion,
 
 
On apprit que le roi désirait séant
 
On apprit que le roi désirait séant
 
 
La venue d'un nouveau savant
 
La venue d'un nouveau savant
 
 
Pour préparer ses potions et son thé.
 
Pour préparer ses potions et son thé.
 
 
Mais il ajouta qu'il ne choisirait
 
Mais il ajouta qu'il ne choisirait
 
 
Que quelqu'un qui s'y connaissait,
 
Que quelqu'un qui s'y connaissait,
 
 
Car il ne voulait plus de benêt.
 
Car il ne voulait plus de benêt.
 
 
  
 
Après maintes délibérations, discussions et débats
 
Après maintes délibérations, discussions et débats
 
 
Le roi sélectionna deux candidats :
 
Le roi sélectionna deux candidats :
 
 
Ianthippus Minthurk et Umphatic Faer,
 
Ianthippus Minthurk et Umphatic Faer,
 
 
Deux ambitieux compères.
 
Deux ambitieux compères.
 
 
Désireux de faire leurs preuves.
 
Désireux de faire leurs preuves.
 
 
Le roi décréta : " Il y aura une épreuve. "
 
Le roi décréta : " Il y aura une épreuve. "
 
 
Ils se rendirent dans une salle pleine d'herbes, de gemmes et d'étals,
 
Ils se rendirent dans une salle pleine d'herbes, de gemmes et d'étals,
 
 
De pots et de coupes, sous un grand dôme de cristal.
 
De pots et de coupes, sous un grand dôme de cristal.
 
 
  
 
" Préparez une formule qui me rendra invisible ",
 
" Préparez une formule qui me rendra invisible ",
 
 
Exigea le roi sur un ton risible.
 
Exigea le roi sur un ton risible.
 
 
Ianthippus Minthurk et Umphatic Faer
 
Ianthippus Minthurk et Umphatic Faer
 
 
Aussitôt s'exécutèrent,
 
Aussitôt s'exécutèrent,
 
 
Mélangeant leurs herbes, raffinant d'étranges huiles,
 
Mélangeant leurs herbes, raffinant d'étranges huiles,
 
 
Faisant bouillir leurs chaudrons avec prudence pour éviter la tuile.
 
Faisant bouillir leurs chaudrons avec prudence pour éviter la tuile.
 
 
Chacun d'eux préparait sa potion,
 
Chacun d'eux préparait sa potion,
 
+
Avec force coups d'œils à ce que faisait l'autre larron.
Avec force coups d'oeils à ce que faisait l'autre larron.
 
 
 
 
 
  
 
Après presque une heure à bien faire,
 
Après presque une heure à bien faire,
 
 
Ianthippus Minthurk et Umphatic Faer
 
Ianthippus Minthurk et Umphatic Faer
 
 
Pensaient tous deux décrocher le pompon.
 
Pensaient tous deux décrocher le pompon.
 
 
" Alors, dit le roi Maranéon,
 
" Alors, dit le roi Maranéon,
 
 
Goûtez-moi ces potions au plus tôt
 
Goûtez-moi ces potions au plus tôt
 
 
Plongez une cuillère dans votre pot. "
 
Plongez une cuillère dans votre pot. "
 
 
Dès qu'il eut goûté, Mirthurk disparut,
 
Dès qu'il eut goûté, Mirthurk disparut,
 
 
Mais Faer resta bien en vue.
 
Mais Faer resta bien en vue.
 
 
  
 
" Vous pensiez avoir mélangé de l'herbe jaune, des diamants bleus et de l'argent !
 
" Vous pensiez avoir mélangé de l'herbe jaune, des diamants bleus et de l'argent !
 
 
Regardez le plafond de verre au-dessus de vous, rit le roi de toutes ses dents.
 
Regardez le plafond de verre au-dessus de vous, rit le roi de toutes ses dents.
 
 
La lumière qui en tombe change radicalement,
 
La lumière qui en tombe change radicalement,
 
 
La couleur de vos ingrédients. "
 
La couleur de vos ingrédients. "
 
 
" Et qu'obtient-on, ajouta l'alchimiste invisible d'une voix de stentor,
 
" Et qu'obtient-on, ajouta l'alchimiste invisible d'une voix de stentor,
 
 
Quand on mêle diamants rouges, herbe bleue et or ? "
 
Quand on mêle diamants rouges, herbe bleue et or ? "
 
 
" Par les dieux, fit Faer en grimaçant,
 
" Par les dieux, fit Faer en grimaçant,
 
+
J'ai concocté une potion qui m'a rendu plus intelligent. "</poem>
J'ai concocté une potion qui m'a rendu plus intelligent. "
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Commentaire :
 
  
  
 +
'''Note du traducteur :'''
  
L'année de composition de cette aimable chanson de cour est estimée entre 1E 120 et 1E 210, c'est-à-dire durant le règne du roi Maranéon, qui a bel et bien existé. Maranéon Bogh n'était pas un noble mais un riche propriétaire terrien possédant de nombreuses places fortes, dont les ruines de l'une d'elles existent toujours et portent un nom qui rappelle le sien : Maranonélus. Il semble certain que cette chanson a été écrite et interprétée pour l'un des salons de l'intelligentsia dwemer de Bogh.
+
L'année de composition de cette aimable chanson de cour est estimée entre 1E 120 et 1E 210, c'est-à-dire durant le règne du roi Maranéon, qui a bel et bien existé. Maranéon Bogh n'était pas un noble mais un riche propriétaire terrien possédant de nombreuses places fortes, dont les ruines de l'une d'elles existent toujours et portent un nom qui rappelle le sien : Maranonélus. Il semble certain que cette chanson a été écrite et interprétée pour l'un des salons de l'intelligentsia [[dwemer]] de Bogh.
 
 
 
 
  
 
La rime très simple, AA/BB/CC, le non-respect du nombre de pieds, les plaisanteries dont le texte est émaillé et les noms ridicules d'Umphatic Faer et Ianthippus Minthurk devaient réjouir les Dwemers, dont le sens de l'humour était parfois assez étrange, surtout de notre point de vue moderne. J'ai tenté de rendre ma traduction aussi fidèle que possible à l'original. La préparation des potions est un thème récurrent dans une culture qui a inventé la science de l'alchimie. On notera qu'une autre des inventions des Dwemers est également évoquée : le verre teinté. Naturellement, la dernière plaisanterie, où l'alchimiste devient plus intelligent par erreur, est typique du sens de l'ironie des Dwemers.
 
La rime très simple, AA/BB/CC, le non-respect du nombre de pieds, les plaisanteries dont le texte est émaillé et les noms ridicules d'Umphatic Faer et Ianthippus Minthurk devaient réjouir les Dwemers, dont le sens de l'humour était parfois assez étrange, surtout de notre point de vue moderne. J'ai tenté de rendre ma traduction aussi fidèle que possible à l'original. La préparation des potions est un thème récurrent dans une culture qui a inventé la science de l'alchimie. On notera qu'une autre des inventions des Dwemers est également évoquée : le verre teinté. Naturellement, la dernière plaisanterie, où l'alchimiste devient plus intelligent par erreur, est typique du sens de l'ironie des Dwemers.
 
 
  
 
Au cours des millénaires, cette chanson devint très populaire dans les tavernes, avant de disparaître avec l'extinction des Dwemers.
 
Au cours des millénaires, cette chanson devint très populaire dans les tavernes, avant de disparaître avec l'extinction des Dwemers.
  
{{LivreSerieBarre | title=Anciens récits des Dwemers | prev=Anciens récits des Dwemers, 3e partie - L'Importance de l'Endroit{{!}}3<sup>e</sup> partie - L'Importance de l'Endroit | next=Anciens récits des Dwemers, 6e partie - Le Chimarvamidium {{!}} 6<sup>e</sup> partie - Le Chimarvamidium}}
+
[[en:Ancient Tales of the Dwemer, part 5 : Song of the Alchemist]]
 +
{{LivreSerieBarre  
 +
| titre=Anciens récits des Dwemers  
 +
| precedent=Anciens récits des Dwemers, 4e partie - De l'utilité des billes et des aiguilles{{!}}4<sup>e</sup> partie - De l'utilité des billes et des aiguilles
 +
| suivant=Anciens récits des Dwemers, 6e partie - Le Chimarvamidium {{!}} 6<sup>e</sup> partie - Le Chimarvamidium}}

Version actuelle datée du 11 décembre 2020 à 16:57

Auteur réel : Lawrence Schick
Média d'origine : Morrowind
Commentaire : Apparaît dans TES Online, sous le titre : "Ancients parchemins des Dwemers, Vol. 5 - La chanson des alchimistes."

Par Marobar Sul, 1E 120 ~ 1E 210


Quand l'alchimiste du roi Maranéon dut quitter sa position
Après une expérience qui provoqua une explosion,
On apprit que le roi désirait séant
La venue d'un nouveau savant
Pour préparer ses potions et son thé.
Mais il ajouta qu'il ne choisirait
Que quelqu'un qui s'y connaissait,
Car il ne voulait plus de benêt.

Après maintes délibérations, discussions et débats
Le roi sélectionna deux candidats :
Ianthippus Minthurk et Umphatic Faer,
Deux ambitieux compères.
Désireux de faire leurs preuves.
Le roi décréta : " Il y aura une épreuve. "
Ils se rendirent dans une salle pleine d'herbes, de gemmes et d'étals,
De pots et de coupes, sous un grand dôme de cristal.

" Préparez une formule qui me rendra invisible ",
Exigea le roi sur un ton risible.
Ianthippus Minthurk et Umphatic Faer
Aussitôt s'exécutèrent,
Mélangeant leurs herbes, raffinant d'étranges huiles,
Faisant bouillir leurs chaudrons avec prudence pour éviter la tuile.
Chacun d'eux préparait sa potion,
Avec force coups d'œils à ce que faisait l'autre larron.

Après presque une heure à bien faire,
Ianthippus Minthurk et Umphatic Faer
Pensaient tous deux décrocher le pompon.
" Alors, dit le roi Maranéon,
Goûtez-moi ces potions au plus tôt
Plongez une cuillère dans votre pot. "
Dès qu'il eut goûté, Mirthurk disparut,
Mais Faer resta bien en vue.

" Vous pensiez avoir mélangé de l'herbe jaune, des diamants bleus et de l'argent !
Regardez le plafond de verre au-dessus de vous, rit le roi de toutes ses dents.
La lumière qui en tombe change radicalement,
La couleur de vos ingrédients. "
" Et qu'obtient-on, ajouta l'alchimiste invisible d'une voix de stentor,
Quand on mêle diamants rouges, herbe bleue et or ? "
" Par les dieux, fit Faer en grimaçant,
J'ai concocté une potion qui m'a rendu plus intelligent. "


Note du traducteur :

L'année de composition de cette aimable chanson de cour est estimée entre 1E 120 et 1E 210, c'est-à-dire durant le règne du roi Maranéon, qui a bel et bien existé. Maranéon Bogh n'était pas un noble mais un riche propriétaire terrien possédant de nombreuses places fortes, dont les ruines de l'une d'elles existent toujours et portent un nom qui rappelle le sien : Maranonélus. Il semble certain que cette chanson a été écrite et interprétée pour l'un des salons de l'intelligentsia dwemer de Bogh.

La rime très simple, AA/BB/CC, le non-respect du nombre de pieds, les plaisanteries dont le texte est émaillé et les noms ridicules d'Umphatic Faer et Ianthippus Minthurk devaient réjouir les Dwemers, dont le sens de l'humour était parfois assez étrange, surtout de notre point de vue moderne. J'ai tenté de rendre ma traduction aussi fidèle que possible à l'original. La préparation des potions est un thème récurrent dans une culture qui a inventé la science de l'alchimie. On notera qu'une autre des inventions des Dwemers est également évoquée : le verre teinté. Naturellement, la dernière plaisanterie, où l'alchimiste devient plus intelligent par erreur, est typique du sens de l'ironie des Dwemers.

Au cours des millénaires, cette chanson devint très populaire dans les tavernes, avant de disparaître avec l'extinction des Dwemers.