Discussion:Le Coeur d'Anéquina de Chérim, Volume dix-huit : Entretiens avec des tisseurs de tapisserie : Différence entre versions
m (a déplacé Discussion:Le coeur d'Aquénina vers Discussion:Le coeur d'Anéquina : Erreur traduction...) |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
"Aquénina" dans le titre alors que tout le texte donne "Anéquina" et la vo voit "Anequina" partout... Beau raté de la traduction vf ((gros soupir)) | "Aquénina" dans le titre alors que tout le texte donne "Anéquina" et la vo voit "Anequina" partout... Beau raté de la traduction vf ((gros soupir)) | ||
+ | |||
+ | Voila, renommé, on en parle plus^^--[[Utilisateur:Ghost|Ancestral Ghost]] 13 septembre 2011 à 16:28 (CEST) |
Version du 13 septembre 2011 à 14:28
"Aquénina" dans le titre alors que tout le texte donne "Anéquina" et la vo voit "Anequina" partout... Beau raté de la traduction vf ((gros soupir))
Voila, renommé, on en parle plus^^--Ancestral Ghost 13 septembre 2011 à 16:28 (CEST)