Discussion catégorie:Livres : Différence entre versions
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
Oui, une sorte de lexique... Ou alors carrément uniformisé toutes les traductions, mais ce serait un travail monstrueux! Ce n'est pas trop urgent de toutes façons... --[[Utilisateur:ELOdry|ELOdry]] 30 nov 2006 à 19:32 (CET) | Oui, une sorte de lexique... Ou alors carrément uniformisé toutes les traductions, mais ce serait un travail monstrueux! Ce n'est pas trop urgent de toutes façons... --[[Utilisateur:ELOdry|ELOdry]] 30 nov 2006 à 19:32 (CET) | ||
− | Il y a des livres dans Battlepire: http://til.gamingsource.net/bsbooks/ | + | Il y a des livres dans Battlepire: http://til.gamingsource.net/bsbooks/ et dans Redguard: http://til.gamingsource.net/rgbooks/; Shadowkey: http://til.gamingsource.net/skbooks.shtml |
− | + | Ces jeux existent en français?.--[[Utilisateur:Ghost|Ghost]] 9 déc 2006 à 16:27 (CET) |
Version du 9 décembre 2006 à 15:27
Attention, certaines traductions ont été effectuées par l'équipe du Projet French Daggerfall, tandis que les autres sont l'oeuvre des traducteurs officiels de Morrowind, ou encore celle des traducteurs d'Oblivion. Aussi les termes ne sont pas toujours traduits de la même façon d'un livre à l'autre --ELOdry 29 nov 2006 à 01:23 (CET)
Il faudrait peu être faire une page d'aide ou un lexique pour sa: Une page qui reprend les differents termes dans les differentes traduction + en VO Ex Dark Brotherhood = Confrerie noir = Confrerie de l'ombre
Ghost 30 nov 2006 à 17:01 (CET)
Oui, une sorte de lexique... Ou alors carrément uniformisé toutes les traductions, mais ce serait un travail monstrueux! Ce n'est pas trop urgent de toutes façons... --ELOdry 30 nov 2006 à 19:32 (CET)
Il y a des livres dans Battlepire: http://til.gamingsource.net/bsbooks/ et dans Redguard: http://til.gamingsource.net/rgbooks/; Shadowkey: http://til.gamingsource.net/skbooks.shtml Ces jeux existent en français?.--Ghost 9 déc 2006 à 16:27 (CET)