Ragnar le rouge : Différence entre versions
m |
m |
||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
"Tu parles trop menteur et tu bois dans nos verres, | "Tu parles trop menteur et tu bois dans nos verres, | ||
− | je crois bien qu'il est temps que l'on te fasse taire!" | + | je crois bien qu'il est temps que l'on te fasse taire !" |
Mathilda la guerrière a sorti son épée, | Mathilda la guerrière a sorti son épée, | ||
Ligne 47 : | Ligne 47 : | ||
But then he went quiet, did Ragnar the Red | But then he went quiet, did Ragnar the Red | ||
− | When he met the shield-maiden Matilda, who said: | + | When he met the shield-maiden Matilda, who said : |
"Oh, you talk and you lie and you drink all our mead | "Oh, you talk and you lie and you drink all our mead | ||
− | Now I think it's high time that you lie down and bleed!" | + | Now I think it's high time that you lie down and bleed !" |
And so then came clashing and slashing of steel | And so then came clashing and slashing of steel |
Version du 31 décembre 2015 à 13:36
Média d'origine : TES 5 : Skyrim Commentaire : Il s'agit de la transcription du chant que l'on peut entendre dans les auberges de Bordeciel en 4E 201.
Par Anonyme
Sources: Chansons de Bordeciel |