Discussion:Le Coeur d'Anéquina de Chérim, Volume dix-huit : Entretiens avec des tisseurs de tapisserie : Différence entre versions
m (a déplacé Discussion:Le coeur d'Aquénina vers Discussion:Le coeur d'Anéquina : Erreur traduction...) |
m (a déplacé Discussion:Le coeur d'Anéquina vers Discussion:Le Coeur d'Anéquina de Chérim, Volume dix-huit : Entretiens avec des tisseurs de tapisserie) |
||
(2 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
"Aquénina" dans le titre alors que tout le texte donne "Anéquina" et la vo voit "Anequina" partout... Beau raté de la traduction vf ((gros soupir)) | "Aquénina" dans le titre alors que tout le texte donne "Anéquina" et la vo voit "Anequina" partout... Beau raté de la traduction vf ((gros soupir)) | ||
+ | |||
+ | Voila, renommé, on en parle plus^^--[[Utilisateur:Ghost|Ancestral Ghost]] 13 septembre 2011 à 16:28 (CEST) | ||
+ | |||
+ | Merci ^^ --[[Utilisateur:Nerwal|Nerwal]] 13 septembre 2011 à 17:14 (CEST) |
Version actuelle datée du 12 novembre 2011 à 02:16
"Aquénina" dans le titre alors que tout le texte donne "Anéquina" et la vo voit "Anequina" partout... Beau raté de la traduction vf ((gros soupir))
Voila, renommé, on en parle plus^^--Ancestral Ghost 13 septembre 2011 à 16:28 (CEST)
Merci ^^ --Nerwal 13 septembre 2011 à 17:14 (CEST)