Discussion catégorie:Livres : Différence entre versions
(9 révisions intermédiaires par 4 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Attention, certaines traductions ont été effectuées par l'équipe du Projet French Daggerfall, tandis que les autres sont l'oeuvre des traducteurs officiels de Morrowind, ou encore celle des traducteurs d'Oblivion. Aussi les termes ne sont pas toujours traduits de la même façon d'un livre à l'autre --[[Utilisateur:ELOdry|ELOdry]] 29 nov 2006 à 01:23 (CET) | Attention, certaines traductions ont été effectuées par l'équipe du Projet French Daggerfall, tandis que les autres sont l'oeuvre des traducteurs officiels de Morrowind, ou encore celle des traducteurs d'Oblivion. Aussi les termes ne sont pas toujours traduits de la même façon d'un livre à l'autre --[[Utilisateur:ELOdry|ELOdry]] 29 nov 2006 à 01:23 (CET) | ||
− | + | ---- | |
Il faudrait peu être faire une page d'aide ou un lexique pour sa: Une page qui reprend les differents termes dans les differentes traduction + en VO | Il faudrait peu être faire une page d'aide ou un lexique pour sa: Une page qui reprend les differents termes dans les differentes traduction + en VO | ||
Ex Dark Brotherhood = Confrerie noir = Confrerie de l'ombre | Ex Dark Brotherhood = Confrerie noir = Confrerie de l'ombre | ||
− | + | --[[Utilisateur:Ghost|Ghost]] 30 nov 2006 à 17:01 (CET) | |
− | + | ---- | |
Oui, une sorte de lexique... Ou alors carrément uniformisé toutes les traductions, mais ce serait un travail monstrueux! Ce n'est pas trop urgent de toutes façons... --[[Utilisateur:ELOdry|ELOdry]] 30 nov 2006 à 19:32 (CET) | Oui, une sorte de lexique... Ou alors carrément uniformisé toutes les traductions, mais ce serait un travail monstrueux! Ce n'est pas trop urgent de toutes façons... --[[Utilisateur:ELOdry|ELOdry]] 30 nov 2006 à 19:32 (CET) | ||
− | + | ---- | |
Il y a des livres dans Battlepire: http://til.gamingsource.net/bsbooks/ et dans Redguard: http://til.gamingsource.net/rgbooks/; Shadowkey: http://til.gamingsource.net/skbooks.shtml | Il y a des livres dans Battlepire: http://til.gamingsource.net/bsbooks/ et dans Redguard: http://til.gamingsource.net/rgbooks/; Shadowkey: http://til.gamingsource.net/skbooks.shtml | ||
Ces jeux existent en français?.--[[Utilisateur:Ghost|Ghost]] 9 déc 2006 à 16:27 (CET) | Ces jeux existent en français?.--[[Utilisateur:Ghost|Ghost]] 9 déc 2006 à 16:27 (CET) | ||
− | + | ---- | |
:Battlespire non, Shadowkey je l'ignore, et Redguard oui. Mais je ne connais aucun site où on peut les récupérer... faudrait que je le ré-installe, au cas où ils seraient en .txt dans le dossier du jeu (on peut rêver!). --[[Utilisateur:ELOdry|ELOdry]] 9 déc 2006 à 18:54 (CET) | :Battlespire non, Shadowkey je l'ignore, et Redguard oui. Mais je ne connais aucun site où on peut les récupérer... faudrait que je le ré-installe, au cas où ils seraient en .txt dans le dossier du jeu (on peut rêver!). --[[Utilisateur:ELOdry|ELOdry]] 9 déc 2006 à 18:54 (CET) | ||
− | + | ---- | |
:Après vérification, Shadowkey est en français (je crois en fait qu'il s'agit d'une version multilingue). Malheureusement, je crains que les textes ne soient introuvables ailleurs que dans le jeu! --[[Utilisateur:ELOdry|ELOdry]] 9 déc 2006 à 18:58 (CET) | :Après vérification, Shadowkey est en français (je crois en fait qu'il s'agit d'une version multilingue). Malheureusement, je crains que les textes ne soient introuvables ailleurs que dans le jeu! --[[Utilisateur:ELOdry|ELOdry]] 9 déc 2006 à 18:58 (CET) | ||
---- | ---- | ||
Les textes VO sont sur The Impérial Library déja, aprés pour les versions VF, je vais voir si je peut me procurer ces jeux et prendre les textes qui sont dessus...--[[Utilisateur:Ghost|Ghost]] 11 déc 2006 à 21:20 (CET) | Les textes VO sont sur The Impérial Library déja, aprés pour les versions VF, je vais voir si je peut me procurer ces jeux et prendre les textes qui sont dessus...--[[Utilisateur:Ghost|Ghost]] 11 déc 2006 à 21:20 (CET) | ||
+ | |||
+ | :T'embêtes pas je les ai (sauf que j'ai pas de N-Gage mais bon). Faut que je regarde ça. --[[Utilisateur:ELOdry|ELOdry]] 12 déc 2006 à 10:26 (CET) | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | Livres et Textes de KOTN et des minis extensions officielles ajoutés...--[[Utilisateur:Ghost|Ghost]] 10 jan 2007 à 13:00 (CET) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | J'ai trouvé l'idée de Shadow avec le bandeau dans les Sermons de Vivec vraiment géniale, car avant c'était une vraie plaie pour naviguer entre les différents Sermons... | ||
+ | |||
+ | Je propose qu'on généralise ça à toutes les séries, avec la liste des différents livres dans la page du nom de la série (avec un petit résumé c'est encore mieux), j'ai d'ailleurs commencé avec Le Roi Edward. | ||
+ | |||
+ | Je propose aussi, toujours dans un souci de désengorgement des listes comme avec celle de l'alchimie (je sens que je vais me faire taper... :p faut que je m'en occupe d'ailleurs), de ne faire apparaître les catégories de livre que dans cette page principale. | ||
+ | Ainsi au lieu d'avoir...eh bien 36 "36 Sermons de Vivec", on n'a qu'un lien qui pointe vers une liste des différents Sermons avec un petit résumé. | ||
+ | Je pense que ça rendrait BIEN plus claire la bibliothèque. | ||
+ | On peut aussi toujours mettre en parenthèses le nombre de "tomes" dans le nom du lien, pour bien indiquer qu'il s'agit d'une série, par exemple "36 Sermons de Vivec (36 ouvrages)" | ||
+ | |||
+ | Qu'en dites-vous? Une bonne idée ou il faut faire un autodafé sur tout ce qui concerne les drémoras et leurs sinistres idées? | ||
+ | |||
+ | [[Utilisateur:Nehluxhes|Nehluxhes]] 15 septembre 2011 à 18:31 (CEST) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | Ce n'était pas mon idée, je n'ai fait que copier/coller ce qui se faisait sur l'UESP...<br> | ||
+ | Bien entendu je suis pour généraliser la méthode et créer la page-résumé... | ||
+ | |||
+ | Après concernant la suppression des différents épisodes des listes pour ne laisser que la page-résumé qui pointera sur les divers épisodes...<br> | ||
+ | Cela signifie virer tous ces épisodes des diverses catégories de livres... | ||
+ | |||
+ | [[Utilisateur:Shadow she-wolf|Shadow she-wolf]] 15 septembre 2011 à 19:21 (CEST) | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | Oui, c'est bien sûr l'idée... | ||
+ | Afin que seul le titre de la série n'apparaisse! | ||
+ | Ca raccourcirait et aèrerait sensiblement la bibliothèque, non? | ||
+ | |||
+ | [[Utilisateur:Nehluxhes|Nehluxhes]] 15 septembre 2011 à 21:22 (CEST) | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | Personnellement, ça ne me dérangerait pas...<br> | ||
+ | Car c'est vrai que rien que la première page de livres, ça chiffre avec les séries...!<br> | ||
+ | [[Utilisateur:Shadow she-wolf|Shadow she-wolf]] 15 septembre 2011 à 22:10 (CEST) | ||
+ | |||
+ | Si personne n'y voit d'objections (AG?), je m'y mets. | ||
+ | |||
+ | [[Utilisateur:Nehluxhes|Nehluxhes]] 17 septembre 2011 à 13:19 (CEST) | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | Non, c'est une bonne idée. J'avais déjà pensé qu'il fallait régler ce problème. Ma solution qui consistait à mettre tous les livres à la suite dans un seul article. Mais bon, cela aurait pu être particulièrement lourd pour les Sermons de Vivec par exemple. L'avantage, c'est qu'il n'y avait pas besoin de changer de pages pour tout lire et qu'on pouvait passer directement à un tome avec le sommaire.--[[Utilisateur:Ghost|Ancestral Ghost]] 17 septembre 2011 à 13:32 (CEST) |
Version actuelle datée du 17 septembre 2011 à 11:32
Attention, certaines traductions ont été effectuées par l'équipe du Projet French Daggerfall, tandis que les autres sont l'oeuvre des traducteurs officiels de Morrowind, ou encore celle des traducteurs d'Oblivion. Aussi les termes ne sont pas toujours traduits de la même façon d'un livre à l'autre --ELOdry 29 nov 2006 à 01:23 (CET)
Il faudrait peu être faire une page d'aide ou un lexique pour sa: Une page qui reprend les differents termes dans les differentes traduction + en VO Ex Dark Brotherhood = Confrerie noir = Confrerie de l'ombre
--Ghost 30 nov 2006 à 17:01 (CET)
Oui, une sorte de lexique... Ou alors carrément uniformisé toutes les traductions, mais ce serait un travail monstrueux! Ce n'est pas trop urgent de toutes façons... --ELOdry 30 nov 2006 à 19:32 (CET)
Il y a des livres dans Battlepire: http://til.gamingsource.net/bsbooks/ et dans Redguard: http://til.gamingsource.net/rgbooks/; Shadowkey: http://til.gamingsource.net/skbooks.shtml Ces jeux existent en français?.--Ghost 9 déc 2006 à 16:27 (CET)
- Battlespire non, Shadowkey je l'ignore, et Redguard oui. Mais je ne connais aucun site où on peut les récupérer... faudrait que je le ré-installe, au cas où ils seraient en .txt dans le dossier du jeu (on peut rêver!). --ELOdry 9 déc 2006 à 18:54 (CET)
- Après vérification, Shadowkey est en français (je crois en fait qu'il s'agit d'une version multilingue). Malheureusement, je crains que les textes ne soient introuvables ailleurs que dans le jeu! --ELOdry 9 déc 2006 à 18:58 (CET)
Les textes VO sont sur The Impérial Library déja, aprés pour les versions VF, je vais voir si je peut me procurer ces jeux et prendre les textes qui sont dessus...--Ghost 11 déc 2006 à 21:20 (CET)
- T'embêtes pas je les ai (sauf que j'ai pas de N-Gage mais bon). Faut que je regarde ça. --ELOdry 12 déc 2006 à 10:26 (CET)
Livres et Textes de KOTN et des minis extensions officielles ajoutés...--Ghost 10 jan 2007 à 13:00 (CET)
J'ai trouvé l'idée de Shadow avec le bandeau dans les Sermons de Vivec vraiment géniale, car avant c'était une vraie plaie pour naviguer entre les différents Sermons...
Je propose qu'on généralise ça à toutes les séries, avec la liste des différents livres dans la page du nom de la série (avec un petit résumé c'est encore mieux), j'ai d'ailleurs commencé avec Le Roi Edward.
Je propose aussi, toujours dans un souci de désengorgement des listes comme avec celle de l'alchimie (je sens que je vais me faire taper... :p faut que je m'en occupe d'ailleurs), de ne faire apparaître les catégories de livre que dans cette page principale. Ainsi au lieu d'avoir...eh bien 36 "36 Sermons de Vivec", on n'a qu'un lien qui pointe vers une liste des différents Sermons avec un petit résumé. Je pense que ça rendrait BIEN plus claire la bibliothèque. On peut aussi toujours mettre en parenthèses le nombre de "tomes" dans le nom du lien, pour bien indiquer qu'il s'agit d'une série, par exemple "36 Sermons de Vivec (36 ouvrages)"
Qu'en dites-vous? Une bonne idée ou il faut faire un autodafé sur tout ce qui concerne les drémoras et leurs sinistres idées?
Nehluxhes 15 septembre 2011 à 18:31 (CEST)
Ce n'était pas mon idée, je n'ai fait que copier/coller ce qui se faisait sur l'UESP...
Bien entendu je suis pour généraliser la méthode et créer la page-résumé...
Après concernant la suppression des différents épisodes des listes pour ne laisser que la page-résumé qui pointera sur les divers épisodes...
Cela signifie virer tous ces épisodes des diverses catégories de livres...
Shadow she-wolf 15 septembre 2011 à 19:21 (CEST)
Oui, c'est bien sûr l'idée... Afin que seul le titre de la série n'apparaisse! Ca raccourcirait et aèrerait sensiblement la bibliothèque, non?
Nehluxhes 15 septembre 2011 à 21:22 (CEST)
Personnellement, ça ne me dérangerait pas...
Car c'est vrai que rien que la première page de livres, ça chiffre avec les séries...!
Shadow she-wolf 15 septembre 2011 à 22:10 (CEST)
Si personne n'y voit d'objections (AG?), je m'y mets.
Nehluxhes 17 septembre 2011 à 13:19 (CEST)
Non, c'est une bonne idée. J'avais déjà pensé qu'il fallait régler ce problème. Ma solution qui consistait à mettre tous les livres à la suite dans un seul article. Mais bon, cela aurait pu être particulièrement lourd pour les Sermons de Vivec par exemple. L'avantage, c'est qu'il n'y avait pas besoin de changer de pages pour tout lire et qu'on pouvait passer directement à un tome avec le sommaire.--Ancestral Ghost 17 septembre 2011 à 13:32 (CEST)