Les Jardins Suspendus de Wasten Coridale : Différence entre versions

De La Grande Bibliotheque de Tamriel
Aller à : navigation, rechercher
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Book|source=[[TES 3 : Morrowind]]|commentaire=Apparaît également dans [[TES Online]] sous le titre "Les jardins suspendus de Coridale la dévastée".|auteurIRL=[[Méta:Douglas Goodall|Douglas Goodall]]}}
+
{{Book|source={{média|Morrowind}}|commentaire=Apparaît également dans [[TES Online]] sous le titre "Les jardins suspendus".|auteurIRL=[[Méta:Douglas Goodall|Douglas Goodall]]}}
 
 
 
 
 
''Ce livre semble avoir été écrit dans la langue des Dwemers, puis traduit dans celle des Aldmers. Seuls quelques rares passages sont encore lisibles, mais peut-être suffiraient-ils à un spécialiste de la langue des Aldmers pour traduire d'autres textes dwemers.''
 
''Ce livre semble avoir été écrit dans la langue des Dwemers, puis traduit dans celle des Aldmers. Seuls quelques rares passages sont encore lisibles, mais peut-être suffiraient-ils à un spécialiste de la langue des Aldmers pour traduire d'autres textes dwemers.''
  
Ligne 20 : Ligne 18 :
  
 
Pose tes globes de feu tranchant, Nbthld. Ton aldméri offre les mots exacts, mais ils ne peuvent être interprétés comme il se doit.
 
Pose tes globes de feu tranchant, Nbthld. Ton aldméri offre les mots exacts, mais ils ne peuvent être interprétés comme il se doit.
 
 
 
[[en:Hanging Gardens of Wasten Coridale]]
 
[[en:Hanging Gardens of Wasten Coridale]]
 
[[Catégorie:Livres]]
 
[[Catégorie:Livres]]
 
[[Catégorie:Livre : Histoire et Biographies]]
 
[[Catégorie:Livre : Histoire et Biographies]]

Version actuelle datée du 10 mars 2021 à 10:46

Auteur réel : Douglas Goodall
Média d'origine : Morrowind
Commentaire : Apparaît également dans TES Online sous le titre "Les jardins suspendus".


Ce livre semble avoir été écrit dans la langue des Dwemers, puis traduit dans celle des Aldmers. Seuls quelques rares passages sont encore lisibles, mais peut-être suffiraient-ils à un spécialiste de la langue des Aldmers pour traduire d'autres textes dwemers.


... guide Aldmer-Estrial a conduits avec les pieds de feu au centre de la ville, où s'étendaient les jardins quadrangulaires à la végétation morte...

... a demandé aux chaînes et fondations et navires en quel lieu ils avaient été nommés...

... pourquoi n'ont-ils pas utilisé les sons solides pour apprendre échapper aux Os de la Terre ni ne les ont nourris de flammes gelées...

... le mot que j'aurais autrefois utilisé, cet "art" que nos humbles cousins évoquent dans leur admirable ignorance...

... mais ni les mots ni l'expérience ne peuvent purifier cette perversion aussi étrange que terrible visant à défier les coutumes nomades des anciens.


La traduction s'achève par un commentaire en Dwemer rédigé d'une main différente et qui peut se traduire par :


Pose tes globes de feu tranchant, Nbthld. Ton aldméri offre les mots exacts, mais ils ne peuvent être interprétés comme il se doit.