Les Sept Combats de L'Aldudagga - 6e combat, "La 911e Vache" : Différence entre versions

De La Grande Bibliotheque de Tamriel
Aller à : navigation, rechercher
Ligne 1 : Ligne 1 :
[[Catégorie:Textes Non Officiels à traduire|The Seven Fights of The Aldudagga - Figh6]]
+
[[Catégorie:Livres]][[Catégorie:Non officiels]]
These [were the days] of Anna Kuhlsdotter, who once led her cloud-sisters into victorious war against the Skald of Broken Books....
+
[Tout d'abord], laissez-nous présenter les deux pouvoirs en place, le Dragon et le Dagon, car c'est aussi et avant tout l'Histoire de Leur Combat [ si c'est approprié]… [Texte manquant]… le seul a avoir eu lieu le jour de naissance du Roi Démon (non, ce jour honteux ne sera pas révélé car il est dangereux et, oui, il y a déjà très longtemps—UNE SEULE FOIS – nous avons tous été eus en le célébrant dans un grand tapage de chochottes où nous avons du porter de grands chapeaux spéciaux.
  
And of the Giants we speak little, even less to strangers, for their history is hidden in long loud power-shouts. At home, it is a pain in the ass to tell their stories and then clean all the things knocked down in the telling... and in a foreign hearth it is [just plain rude]. So we speak of them (for we must-- who does not honor their parents?) under the rim of the sky or, here, written on sheafs of pelt, for such is the mettle of their threat. This is [a song (or dirge, manuscript unclear)], then, of the threat of Giants and, like most, it involves painted cows.
+
C'était l'époque d'Anna Kuhlsdotter, qui conduisit une fois ses sœurs-nuages dans une guerre victorieuse contre les Skalds des livres détruits
  
[First, though] let us put two Powers in place, the Dragon and the Dagon, for this is also and foremost a Fight of Theirs Story [so such is proper]... [text lost]... the only one to have occurred on the Demon King's birthday. (No, that inglorious day-month will not be revealed here for it is dangerous and, yes, once, a very long time ago-- ONCE-- we were all tricked into celebrating it in a very big sissy-fuss where we were made to wear special hats.)
+
Nous parlons peu des Géants, encore moins aux étrangers, car leur histoire est cachée dans les longs cris de pouvoir. A la maison, ça fait mal au cul de raconter leurs histoires et d'ensuite nettoyer toutes les choses renversées par le récit… Et dans un foyer étranger, c'est [tout simplement grossier] Nous parlerons donc d'eux (car nous le devons -- qui n'honore pas ses parents ?) Sous la voûte du ciel, ou, ici, écrit sur des morceaux de peau car telle sont leur fougueuses menaces. C'est [un chant (ou une complainte, le manuscrit n'est pas claire)], donc, sur la menace des Géants et, comme dans la plupart, il y est question de vaches peintes.
  
Dagon [it can be surmised] found some indefatigable lady-man wizard from the west to love him from [topside(?)] and thus-by work very, very hard in his witch-craft... [the demon lord] making warlock promises and whispering rewards of the unspeakable and mighty... appearing through shade or familiar in guises too small for the Dragon to notice that he was not in his entirety in [the oblivion] where he had been banished beforetimes... and perhaps happy (because birthdays ARE happy) and infectious with it enough to engender great industry, yet profane still in aspect to retain his stature among the eyes of the wicked from whence his followers always come (when they do not come from fools instead).
+
Dagon [comme on peut le supposer] trouva un inlassable sorcier de l'Ouest, homme ou femme, qui l'aimait par-dessus tout, et ainsi, par un travail très très dur de sor-cellerie… [ le seigneur démon] promettant et chuchotant des récompenses de l'indicible et puissant à l'oreille du sorcier… apparut à travers la brume sous des formes familières trop petites pour que le Dagon ne note qu'il n'était pas entièrement dans [l'oblivion] où il avait été banni autrefois… et peut-être heureux (car les anniversaires SONT heureux) et infectant ainsi assez pour engendrer une grande industrie, profanant encore son aspect pour conserver sa stature devant les yeux des mauvais, d'où ses partisans proviennent toujours. (Quand ils ne proviennent pas des imbéciles)
  
[And the warlock-in-love]... [text lost]... made a mad dance of it all as in the manner of the magic arts of the west [and] summoned his infernal master on this very auspicious day through crazed and love-wrought wizardry [that went beyond the mandate] of right summonings... whereupon the Dagon popped out of a blueberry pie.
+
[Et le sorcier amoureux][texte perdu]… dansa follement dans les manières de l'art magique de l'Ouest [et] invoqua son maître infernal ce jour de grand auspices par la folie et l'amour forgé par la magie [qui durait au delà du mandat ] de vrai invocation. Après quoi, le Dagon surgit d'une tarte aux myrtilles.
  
"I didn't think that would work AT ALL!" he said, that old Lord of Misrule, and he began to praise the baker's craft in such great cackle and length that [the warlock he had taken as paramour] became jealous in the way of wolf-headed women (you know the ones).
+
"Je ne pensait pas que ça fonctionnerait DU TOUT" dit il, ce vieux seigneur du désordre, et il commença à louer l'art du boulanger dans de tels caquètements et une telle longueur que [le sorcier qu'il avait prit comme amant] devint jaloux comme les femmes à tête de loup (vous les connaissez celles-)
  
"Pssh," Dagon said, "I, the Lord of Razors and Red-drink, King of Terrible Intent, Mehrunes the Prince of Four Dooms and One Paradise, I Who Commandeth 88 Legions Daedric... I just came out of a PIE, you swooning harpy! That is totally bat-*** insane!"
+
"Pssh", dit Dagon, "Moi, Seigneur des rasoirs et de la Boisson Rouge, Roi aux Intentions Terribles, Mehrunès le Prince de Quatre Enfers et d'Un Paradis, moi Qui Commande 88 Légions Daedriques…. Je viens juste de sortir d'une tarte, espèce de harpie défaillante ! C'est *******ement débile.
  
Whereafter he bit out the neck of the spurned warlock and played in the blood.
+
Après quoi, il arracha d'un coup de dent le cou du sorcier éconduit et joua dans le sang.
  
(This is why all bakeries in our village make "Shake the Dagon Out" part of their flour-whistling.)
+
(C'est pourquoi toutes les boulangeries dans notre village font du « Secouez le Dagon » une partie du sifflement de leur farine.
  
Now the Dragon's role here is more subtle, and existed really only in the fear of a little farm girl in the highlands of Newkreath. For who does not fear Alduin the World Eater, and especially children, who always think they are the last to come for they are the newest to be? (And children, BEING special, perhaps are right and maybe it is only through their fears that [this kalpa] still survives, so we will not question it.)
+
Maintenant, le rôle du Dagon ici est plus subtile, et n'a réellement existé que dans le peur d'une petite fille de ferme dans les hautes terres de Newkreath. Comme ceux qui ne craignent pas Alduin, le dragon mangeur, et spécialement les enfants, qui pensent toujours qu'ils sont les derniers à venir car ils sont les plus récemment arrivés ? (Et les enfants, ETANT spéciaux, ont peut-être raison et peut-être est-ce seulement par leurs peurs que [ce kalpa] survit encore, nous ne les mettrons donc pas en doute.)
  
Anyhow, her name was Aless (her father was fond of the South, and Ald Cyrod, and knew the stories of their famous and ancient Queen), and she had such a fear that any day now the Dragon would awake to eat up everything she ever knew that she became determined to do all she could [to protect it]. Naturally, she began to paint many, many cows.
+
En tous cas, son nom était Aless (son père aimait le Sud, et Ald Cyrod, et connaissait l'histoire de leur célèbre et ancienne reine), et elle avait une telle peur que le Dragon ne se réveille un jour pour manger tous ce qu'elle avait jamais connu qu'elle se détermina à faire tout ce qu'elle pourrait [pour les protéger]. Evidemment, elle commença à peindre beaucoup, beaucoup de vaches.
  
Here is why: the Giants came from Old Atmora, up there across the Northern Ice back in the gone-to-twilight-now age of myth... and settled here in the Skyrim, and all along the mountain ranges of our coasts. (Yes, they are our true ancestors-- do not believe your aunt from the university-- and, yes, we were once as big as them-- as tall as THIS-- but that is another story)... [text lost]... and after [the Great Calamity] happened [the clan-things (peoples? tribes? Text seems to indicate mankind as a whole, though that is debateable)]... we were of a kind disrupted... and we Nords fell into fighting and drove our Giant-kin up unto the mountaintops [and we were a wicked-folk for many years]... [until all] things had changed forever. Once the Moot resumed [(unspecified) years later] things got back to a new semblance of normalcy and borders were redrawn and agreed with in beer-talk, and raidings of the merethlands took everyone's mind off old feuds, and pretty soon (well, not pretty soon but whatever) the Giants began to come down from the mountains again. And they were a bit different than we Nords remembered, or perhaps we had forgotten much, but they would not speak to us anymore-- they would only smile in their lazy way, stomp over, and take our stuff.
+
Voici pourquoi : les Géants vinrent de l'ancien Atmora, là haut à travers la Glace du Nord à l'âge du mythe parti-dans-le-crépuscule… Et ils se sont installés ici, dans le Bord du ciel et tous le long des montagnes de nos côtes. (Oui, ce sont nos vrais ancêtres, ne croyez pas vos tantes de l'université – et, oui nous avons été aussi gros qu'eux—aussi grand que CA—mais c'est une autre histoire)[texte perdu]… et après que [la grande calamité] arrive [les choses-du-clan (gens ? tribus ? le texte semble indiquer l'humanité dans son ensemble bien que cela puisse-t être débattu)] nous étions en quelques sortes perturbés… et nous, les Nordiques tombèrent dans le combat et emmenèrent notre famille-géante au sommet des montagnes [et nous fumes un mauvais peuple pendant de nombreuses années][jusqu'à ce que toutes] les choses aient changées à jamais. Une fois la plaidoirie reprise [(non spécifié) années plus tard] les choses revinrent en un nouveau semblant de normalité et les frontières ont été redessinées et agrées au milieu d'une discussion arrosée par la bière, et les pillages des terres des mers (ndt : les mers elfiques et non pas l'eau) devint dans l'esprit de chacun de vieilles querelles, et très vite (enfin pas assez vite mais peu importe) les Géants commencèrent à revenir des montagnes. Et ils étaient un peu différents de ce que nous, Nordiques, nous rappelions, ou peut-être avions nous beaucoup oublié, mais ils ne nous parleraient plus—ils souriraient seulement de leur manière paresseuse, piétineraient, et prendraient nos affaires.
  
If we fought them, they roared louder than the Tongues of High Hrothgar, and brave steads would be blasted whole into so much paste, [chickens and all (?)]... [and] eventually we learned that if we left stuff out for the Giants, and painted this stuff brightly and with swirls (they love swirls) and stuck big signs up pointing to it all, they would simply take THAT stuff and not anything else and no fighting would be have to be done (not that what I have described was really fighting-- no one fights the Giants is the point). And that explains the Painting The Cows tradition, for as lazily-smiled as they are, so much that they seem that they wouldn't hurt a soul (ha!), the Giants eat meat and lots of it. Aless (remember her still?) thought to herself, "I am so, so afraid the Dragon will awake and eat the world-- ANY DAY NOW-- that I will paint every cow I see so as to summon all the Giants I can to beat up old Scaly Face, and beat him up really, really hard-- hard enough to knock him out and back to sleep!" (Aless had heard, as you have now, that "no one fights the Giants" and took it a little bit too much to heart.)
+
Si nous les avions combattus, ils auraient rugis plus fort que les Langues du Haut Hrothgar, et les rades courageuses auraient étés soufflés dans tellement de colle, [poulets, et tous ( ?)][et] finalement nous avons appris que si nous laissions des affaires pour les Géants, et peignons ces affaires vivement avec des tourbillons (ils aiment les tourbillons) et posions de grands signaux pointant vers tous cela, ils prendraient simplement CES affaires et rien d'autre et on ne devrait pas combattre (non pas que ce que j'ai décris ait été de vrais combats—Personne ne peut combattre les Géants, voilà ce qui est important) Et ceci explique la tradition de peintre la vache, car aussi paresseux et souriants qu'ils sont, à tel point qu'il semblerait qu'ils ne feraient pas de mal à une âme. (ha !), les Géants mangent de la viande, et en mangent beaucoup. Aless (vous vous en rappelez encore ?) se dit à elle-même, « J'ai tellement ; tellemnt peur que le Dragon ne se réveille et ne mange le monde—N'IMPORTE QUEL JOUR DESORMAIS—que je vais peindre toutes les vaches que je verrais afin d'invoquer tous les Géants que je pourrais afin de frapper ce vieux Visage Ecailleux, et le frapper vraiment, vraiment fort—assez fort pour l'assommer et le rendormir » (Aless avait entendu, comme vous maintanant, que 'Personne ne peut combattre les Géants » et le prenait un petit peu trop à cœur)
  
She began with her stead's herd, some four-dozens strong [with] two bulls (the old one broken off in a separate cattle-gate to stomp out his last days in complaint-- and Aless made her father swear not to kill this old bull for she loved him in the way children love the things others see as useless or spent) ...and yet by the seventh cow Aless had run out of paint. "I shouldn't have done so many swirls," she said, sighing. And that is when he appeared, the Dagon, drawn up in the stolen Nordskin of a Clever Man, come from the west by side-stepping [through the real].
+
Elle commença par le troupeau de chez elle, à peu près quatre douzaines de bêtes fortes [avec] deux taureaux (le vieux rompu dans une étable séparée, pour aller dans ses vieux jours dans une plainte – et Aless avait fait jurer à son père de ne pas tuer ce vieux taureau car elle l'avait aimé de la façon dont les enfants aiment les choses que d'autres voient inutiles et dépassées. Et alors à la septième vache, Aless avait manqué de peinture « Je n'aurais pas dû faire tant de tourbillons », dit-elle en soupirant. Et c'est là qu'il apparut, le Dagon, établit dans une peau de Nordique volée à un Homme Intelligent, venu de l'Ouest par une dérobade [à travers le réel]
  
"No," he said through his impressive bead-knit beard, "You did well. If I were a giant, these would be mighty fine looking cows to take. But why paint so many? [One a season per stead] is the norm."
+
"Non", dit-il à travers son impressionnante barbe tricotée de perles, « Tu as bien fait. Si j'étais un géant, celles-ci seraient de très bonnes vaches à prendre. Mais pourquoi en peindre tant ? [Une par saison et par lieu] est la norme »
  
Aless frowned up at Dagon-turned-Clever, and with no suspicion, for she was a child and they are taught to respect our [magic-men]. "Because I hate the Dragon," she admitted, immediately fearing admonishment. (It is not very wise to talk ill of Alduin at any time, especially in the presence of the Very, Very Wise.) She corrected herself: "Well, more like I hate the fear of him. I'm sorry for saying the thing before."
+
Aless fronça les sourcils vers Dagon-rendu-Intelligent, et dans suspicion, car elle était un enfant et on leur apprend à respecter nos [Hommes-magiques]. « Parce que je hais le Dragon », admit-elle, en craignant l'avertissement. (Il n'est pas très sage de mal parler d'Alduin n'importe quand, et surtout en présence d'un Vraiment, Vraiment Sage). Elle se corrigea elle-même : « Eh bien, plus que tout, je n'aime pas avoir peur de lui. Je suis désolée pour ce que j'ai dit avant.
  
"Hmm," Dagon said, "Your fear is well-founded. The Time Eater comes soon."
+
Dagon dit : « Votre peur est bien fondé. Le Mangeur de Temps viendra bientôt. »
  
"WHAT I SO KNEW IT" Aless said, grabbing her paint buckets and brushes [in a scramble], intent on going back to her hearth to get her play-dolls and kid-shields to sell them for more supplies. "I gotta go, mister, I need to summon the Giants REAL FAST and A BUNCH."
+
"JE LE SAVAIS" dit Aless, saisissant ses pots de peinture et ses brosses [dans une course], en ayant l'intention de retourner à son foyer pour prendre ses poupées et ses boucliers d'enfants et de les vendre pour avoir plus de réserves. « Je dois y aller, monsieur, je dois appeler les Géants VRAIMENT VITE et UN TAS »
  
"Child," Dagon laughed, "You will never paint so many as that, given your little power. But, aye, your plan is a good one. Many Giants, really fast. Yes. That's smart. Now come with me. Kyne--" and at this name of the Sacred, the demon almost choked, "--she lends me the winds and I can walk us from one to another. And Tsun--" and at this Name Dagon finally did choke, coughing harshly but hiding it as age, "--he grants my craft-wit with provisions from the aether. You will have all the paint you need, and be swift enough to swirl every cow from here to Windhelm."
+
"Enfant" rit Dagon, " Tu n'en peindras jamais autant que cela, étant donné ton petit pouvoir. Mais, oui, ton plan est bon. Beaucoup de Géants, très rapidement. Oui. C'est astucieux. Maintenant, viens avec moi. Kyne --» et au Nom du Sacré, le démon s'étouffa presque, « -- elle m'a prêté les vents et je peux nous faire aller de l'un à l'autre. Et Tsun-- » et à ce Nom Dagon s'étouffa effectivement, toussant durement, mais en le cachant comme si c'était dû à l'âge, « --il m'a accordé des provisions venant de l'éther. Tu auras toute la peinture nécessaire, et tu seras assez rapide pour tourbillonner toutes les vaches d'ici à Windhelm.
  
"That is SO cool!" Aless said, jumping. But by speaking of so many Gods [and the Heavenly Halls in which they live], Dagon had brought a horrible scratch to his throat. He coughed again, and at length, finally doubling over. Aless frowned again, this time with what looked like pity, and put her hand on his back. "You okay, mister? I believe you about all your magic, but maybe you should just rest. I can sell my play-dolls and get paint and just, like, run fast--"
+
"C'est TROP cool!" dit Aless, en sautant. Mais en ayant parlé de tellement de Dieux [et des châteaux célestes dans lesquels ils vivaient], Dagon s'était fait une horrible égratignure à la gorge. Il toussa de nouveau, longuement, se pliant en deux finalement. Aless fronça de nouveau les sourcils, cette fois-ci avec ce qui semblait être de la pitié et mit sa main sur son dos. « Vous allez bien, monsieur ? Je vous crois à propos de toute votre magie, mais peut-être devriez vous aller vous reposer. Je peux vendre mes poupées et gagner de la peinture et juste courir vite.
  
"I'm fine, dear," Dagon said, waving her off, too harshly, and then [realizing he was frightful] found a composure, "And I am sorry myself for scaring you just then. It is only because I can feel the Age turning, and so am sick with the impending death of the World."
+
"Je vais très bien ma chère", dit Dagon, enlevant sa main, trop durement, et ensuite [se rendant compte qu'il était effrayant] retrouva son calme, « Etje m'excuse de t'avoir effrayé. C'est seulement parce que je peux sentire que l'Age tourne, et je suis malade de la mort imminente de Monde. »
  
"Um," Aless said. "You're still being scary."
+
« Um », dit Aless. « Vous êtes encore effrayant »
  
"Then paint the rest of these and let us move. You are brave, and worthy, but cannot run so fast as we need. We have cows to swirl and Giants to bring down from the mountains. Through their might only can we make the Dragon retreat back into slumber and thereby save all that we know." And soon then did the Dagon and the girl step into a wind [and disappear].
+
"Allons, peins le reste de ceux-ci, et allons-y. Tu est brave, et généreuse, mais ne peux courir aussi vite que cela est nécessaire. Nous avons des vaches à tourbillonner et des Géants à faire descendre des montagnes. Ce n'est que par leur puissance que nous pourrons faire se retirer dans son sommeil le Dragon et ainsi sauver tous ce que nous connaissons. » Et bientôt le Dagon et la fille marchèrent dans un vent [et disparurent]
  
[Now] it can be guessed that Dagon was a lying sack of ****-- the Dragon wasn't coming at all and would be asleep til...[text lost]...which is far from now. But the Lord of Razors has ever hated the North, for it was here that he was born (after a fashion), and it was here he was cursed, and so on this, his birthday, he had determined that he would destroy all of the Skyrim and all the Nords in it. He indeed needed his little cow-painter to draw down the Giants (or maybe it only amused him to use one of our own, we cannot say), and so he [played her fear] for a fouler purpose: he knew that so many Giants come down from the mountains would cause the High King to think it war, and muster. And any war with the Old Fathers would undo us.
+
[Désormais] on peut supposer que Dagon était un sac de ***** --le Dragon ne venait pas du tout et resterait assoupi jusqu'à ce que … [texte perdu]… Ce qui est loin de nos jours. Mais le seigneur des Rasoirs détestait déjà le Nord, car il y était né (plus ou moins) et que c'était ici qu'il avait été maudit, et ainsi, le jour de son anniversaire, il avait décidé qu'il détruirait tous du Skyrim et tous les Nordiques qui y étaient. Il avait effectivement besoin de son peintre-en-vache pour amener les Géants (ou peut-être cela l'amusait-il d'utiliser l'un des nôtres, on ne peut pas le savoir), et donc il [joua sa peur] dans un but plus répugnant : il savait que tellement de Géants descendant des montagnes ferait penser au Haut-roi que c'était la guerre et le rassemblement. Et n'importe quelle guerre avec les vieux pères nous détruirait.  
  
Now Dagon-as-Clever did as he said, wind'ng Aless from stead to stead, watching over her as she painted the cows at each, summoning [snow-fogs to hide her quickened labors], from Newkreath to Gant and the Uttering Hills of Jarlmung County, filling her buckets [in fast conjurations] and even blessing each cow in Kyne's name alongside her, coughing each time. By the 400th cow, his beard was hack-stuck [with sickness]. By the 650th cow, he would speak no more names wrought by the Gods. And it was by the 700th cow that the Dagon noticed that Aless was painting the swirls [in a different fashion], to which she explained, "Each county has a different Lookit Me Stamp," and frowning at him she asked, "But you know that, right?"
+
“Qui connaît les voies des rois et reines, petite fille de ferme”, riposte Dagon, en commençant à perdre patience en voyant maintenant cette Aless poseuse-de-questions comme une cuisse de dinde dans son estomac. Mais non, pensait-il, je peux attendre. [Je peux attendre.]
  
"Oh, right, right, indeed," he said, "Blame my ailment and our hasty mission. It has left me with a perplextion of the brain. Stamp away!" to which Aless smiled, "No problem, I'm getting tired, too. There, seven hundred and fifty-two! How many do you think we'll need?"
+
Et juste comme elle commençait à tourbillonner ces nouvelles vaches (sous le couvert de rideaux de neiges et dans l’ombre du mur du thane) Aless demanda, « Mais pourquoi le Haut-Roi ne le sait-il pas déjà ? N’a-t-il pas des conseillers Intelligents et des Femmes Sorcières pour le lui dire ? Et le Reine, n’a-t-elle pas ces six paires d’yeux de divinations parlants du vieil homme Mora.
  
"At least nine hundred and ten," Dagon said, "That is a lucky number." (This is true.) And then they vanished [into the wind] again, coming out into Windhelm, fortress-lands of the High King. "We'd better hurry here," Dagon advised.
+
Aless haussa les épaules, poignant les vaches dans ce que Dagon supposait être [le cachet] de Winhelm maintenant, et disant seulement « Je crois que vous avez raison, monsieur. Mais je suis nommée d’après une reine, une vraiment bien, d’après les livres. » Et [à cela] Aless parla du Cyrod du Sud et ses histoires de tueries-de-mers par les Hommes et des héros envoyés par les Dieux, et le tête de Dagon commença à être en nage avec cela, de vent en vent et de troupeau en troupeau sur les terres de Windhelm avec la fille qui parlait et parlait toujours, car le démon haïssait les [Terres des tribus d’Aleshut] presque autant que les nôtres, mais pour des raisons différentes, et juste comme il était sur le point de défouler sa rage (car c’était sa nature originelle), Aless dit fort, riant sottement de victoire, « neuf cent dix, ave de la peinture en trop »
  
"Why?"
+
A ce moment, Dagon pensa que tout était fait, et il commença à faire grandir des crocs derrière sa barbe.
  
"Why what?"
+
« Quelle connerie ! » dit Aless en regardant sa robe couverte de peinture. « Nous avons complétement oublié les signes ! »
  
"Why hurry here? You mean more than seven hundred and fifty-two cows in five hours hurry?"
+
« Hein ! »
  
"Um," Dagon said, feigning more sickness, "Because these are the king's cows and we have not the Special Royal Cow Painting Permits, nor the time to explain [the turning of the Age]. The Dragon is coming too soon for parley such as that."
+
“Dans toute cette peinture follement rapide, monsieur, nous avons oublié de dresser les signes pour faire Regarder Ici ! Les Géants ne sauront pas qu’ils doivent venir ! On l’a vraiment oublié ! »
  
And just as she started swirling these new cows (under cover of snow-curtains and in the shadow of the Thaneswall) Aless asked, "But why doesn't the High King know this already? Doesn't he have Clevermen advisors and Witching Wives to tell him? And the Queen, doesn't she have that six-pair of Scrying Eyestalks of Old Man Mora?"
+
Dagon glissa ses crocs à l’arrière, car ce qu’elle disait était [vrai]. Il soupira, « Oui. Les signes. Totalement oublié. Connerie. »
  
"Who knows the way of kings and queens, little farm girl," Dagon countered, beginning to lose his temper and seeing now this always-questioning Aless as a turkey-leg in his stomach. But no, he thought, I can wait. [I can wait.]
+
« Dites vous que, » dit Aless, « Ramenez-moi à la maison. Nous pouvons prendre les signes que j’y ai fait et vous pourrez par Tsun en faire plus et vous disperser partout où nous avons étés et partout ailleurs pour les mettre en place. Et pendant ce temps je peindrait UNE VACHE DE PLUS pour faire neuf cent ONZE. Ce serait plus que chanceux, d’accord ? »
  
Aless shrugged, painting the cows in what Dagon assumed was [the manner] of Windhelm now, and saying only, "I guess you're right, mister. But I'm named after a queen, a really pretty one, the books say." And [at this] Aless spoke of South Cyrod and its tales of mereth-kill by Men and heroes sent by the Gods, and Dagon's head began to swim with it, wind to wind and herd to herd in the Windhelmlands with the girl always talking and talking, for the demon hated the [lands of the Aleshut-tribes] nearly as much as our own but for different reasons, and just as he was about to let loose his rage (for that was his Base Nature), Aless spoke up, giggling with victory, "Nine hundred and ten with paint to spare!"
+
Dagon-semblant-Intelligent fronça maintenant les sourcils, car il voulait la guerre vite, et dit “Je suppose. Vraiment, une vache de plus qu’est-ce que ça pourrait faire ?’ Et [ils reculèrent] à travers les vents jusqu’au propre foyer d’Aless, après quoi elle couru au hangar à signe et en rapporta autant qu’elle pouvait en porter, les jetant presque sur les pieds de Dagon. Oh par les seize enfers je vais manger cette fille idiote, pensa-t-il, avec du WASABI !" Mais il ramassa les signes pour faire Regarder Ici et les multiplia en un plus gros paquet, les mettant tous sur l’épaule.
  
At which point, Dagon thought the deed to be done, and he began to grow fangs behind his beard.
+
« La nuit part vite, monsieur, vous devriez vous hâter ! »
  
"Holy crap!" Aless said, looking at her paint-covered dress. "We totally forgot the signs!"
+
Et Dagon sombre dans le vent, étourdi par ses plans et sourires et pensées posant signe après signe vers chaque troupeau de vache de Newkreath à Windhelm et tous les lieux entre, se souhaitant un autre sorcier à mordre pour tous son mal, faisant finalement grandir ses quatre bras pour finir plus vite, d’étape de vent en pose de signe, rêvant d’une [marée] de Géantsvenant des pics de Skyrim pour faire sauter les Nordiques loin de tous les temps, et dans ce temps il perdit la trace, jusqu’à ce qu’il soit finalement de retour au foyer d’Aless qui haïssait le Dragon.
  
"Huh?"
+
« Coucou » dit-elle en voyant la vrai forme de Dagon, « Vous avez complètement oublié que nous avons peint toutes les vaches ici au début de tous cela, espèce de grosse andouille. J’ai donc peint ce vieux taureau à la place. »
 +
Et c’était vrai, Aless avait pris dans la grange le taureau qui avait été épargné car elle avait supplié à son père de le faire, et au lieu de tourbillons, elle avait peint [des ailes dessus]. Avant les yeux de Dagon ce taureau (se transforma à la manière d’un déguisement magique d’un Dieu] en Mor, le taureau du Sud, fils de Kyne, et demiprince de tous les vents.
 +
Mor grogna par le cercle de son anneau de nez et accueillit [le roi des Rasoirs]. « Salut, Dagon. Les prières des enfants passent très rarement inaperçues. »
  
"In all of this crazy fast painting, mister, we forgot to stick up the Look Over Here signs! The Giants won't know to come! We really screwed this up!"
+
Aless dit, « C’est à propos de moi. »
  
Dagon slid his fangs back in, for what she spoke was [true]. He sighed, "Yes. The signs. Totally forgot them. Crap."
+
Mor continua : « Vous vous introduisez en dehors de votre jour autorisé d’invocation, Seigneur Daedroth. Les cieux ne sont pas contents de cela. »
  
"Tell you what," Aless said, "Take me back home. We can grab the signs I've made there and you can Tsun-them-up and make more and zip everywhere we've been to everywhere ELSE we've been putting them all up. And meanwhile I'll paint ONE MORE COW to make it nine hundred and ELEVEN. That's gotta be luckier than lucky, right?"
+
Aless sourit et leva un doigt, « Un, on est censés ne JAMAIS calmonier Alduin devant un Homme Sage. Et VOUS ne m’avez pas réprimandé. » Elle en leva un second « Deux, vous ne pouvez même pas dire le nom des Dieux, sans vous étouffer, et tous les Hommes Sages a assez de vent dans sa voix pur les révérer sans censure, involontaire ou nom. » Trois doigts, maintenant quatre, cinq, et six avec une deuxième main. « Ensuite évidemment les tourbillons, que nous, Nordiques peignons pareille sans se soucier du clan auquel nous appartenons, car les Géants ne parlent qu’UN langage et c’est dans notre intérêt de parler concisément avec eux. Je pourrais mentionner beaucoup d’autres choses, mais vous les avez toutes devinées : le sort dont vous souffrez à la mention de mon antique homonyme, dont j’ai parsemé l’histoire de dictons qui sont supposés être répétés par quiconque est proche de l’entrée des hymnes, et les yeux de divination qui Disent Quoi Hein ? Ils n’EXISTENT même pas et vous aviez acquiescé de votre fausse tête de Sage, et—«
  
Dagon-as-Clever now frowned, for he wanted war soon, and said, "I suppose so. Really, what's one more cow going to hurt?" And [they stepped back] through the wind to Aless' own stead, whereupon she ran to the sign-sheds and retrieved as many as she could carry, dumping them nearly on Dagon's foot. Oh by the sixteen hells I'm going to eat this dumb girl, he thought, with WASABI! But he picked up the Look Over Heres and multiplied them unto a bigger bundle, shouldering them all.
+
“Je pense, petite homonyme,” beugla Mor, “Qu’il a saisi”
  
"Night is falling fast, mister, you better hurry!"
+
Dagon fulminait maintenant, la neige fondant autour de ses sabots nouvellement apparus, s’étirant dans et hors de la peau démoniaque, rouge comme la terreur, armé d’ébonite et écumant. Aless se tenait sur le sol. Mor frappa deux fois, une fois [d’approbation et une fois de menace]
  
And Dagon faded into the winds, dizzy with his plannings and smirkings and thinkings, stamping sign after sign at each herd of cows from Newkreath to Windhelm and all the places between, wishing himself another warlock-bite for all this trouble, finally growing out his four arms to make the goings-on faster, wind-step to sign-post, dreaming of [a tide] of Giants come down from the peaks of Skyrim to blast the Northmen away for all time, and time it was he lost track of, until he finally arrived back at the stead of Aless the Dragon Hater.
+
“Vous auriez rendu mon aimé fier de votre courage. » dit le taureau à Aless, et à Dagon : « recule, Roi Démon, et va-t-en. Tu ne gagneras pas aujourd’hui, même si ce jour est couronné du pouvoir de ta première venue. »
  
"Hi," she said, seeing Dagon's true form, "You totally forgot we painted every cow here at the beginning of all of this, you big dummy. So I painted this old bull instead."
+
“QUOI MAINTENANT,” brailla Dagon, les envoyant tous les deux en arrière avec [un souffle de feu], « TU N’EST RIEN DEVANT MOI, MORIHAUS DEMI-ESPRIT ! LE DAGON NE COMBAT PAS LES FILS DES CONCUBINES DU CIEL, MAIS LE ROI DU CIEL LUI-MEME »
  
And it was true, Aless had taken from its cattle-gate the bull she had begged her father not to kill and to which her father had agreed, and instead of swirls, she had painted [wings on it]. Before the Dagon's eyes this bull [transformed itself as in the manner of god-guiser magic] into Mor, the Bull of the South, Son-of-Kyne, and demiprince of All Winds.
+
“Ouais, c’est sûr, »rigola Aless, « Et comment ça se finit pour vous ? Toutes les combats que vous avez avec le Dragon finissent avec votre défaite, Roi des Ballots. Et il en sera toujours ainsi. Ici, là, alors, maintenant, ou dans le futur : Le Dragon te bat, comme il nous bat tous. Je n’ai plus peur de cela. Plus important, je n’ai plus peur de TOI »
 +
Dagon s’avança, crépitant maintenant [avec la flame et le vieux Malheur]. Mor tourna ses cornes pour être prêt. Aless resta où elle était.
  
Mor snorted through the hoop of his nose-ring and greeted the [King of Razors]. "Hello, Dagon. The prayers of children very seldom go unnoticed."
+
“Je ne ferais pas cela, monsieur” dit-elle. « Ces tourbillons que j’ai commencé à peindre dès que nous avons volé avec les vents ? Ce n’était pas des Tourbillons Brillants d’Appel de Géants, mais des avertissements au foyer… que vous étiez ici—juste ici, juste là où je vous ai demandé de revenir. Je pense que tu commenceras bientôt à entendre les cornes. Et même, tu ne peux te charger de tous les fils et filles de Kyne, espèce de ******. »
  
Aless said, "That means me."
+
Et c’est là qu’ils entendirent [les cornes de tous les clans], et la plus proche était comme le chant de la tempête du tonnerre de nach, car Mor était à côté, et il était [de la descendance du Grand Ciel] Et Dagon sut que là où le son des cornes arrivait, les Langues du Haut Hrotgar pouvaient intervenir, et quand ensemble, les barbesgrises pouvaient respirer jusqu’à être le fantôme de Shor, qui laissant tous les Pouvoirs faibles, [même dans la demi-mort].
  
Mor continued: "You are trespassing outside your mandated day of summoning, Lord Daedroth. Heaven is not happy of it."
+
« Une malédiction sur la maison d’Alessia”, marmonna Dagon avant d’invoquer une porte vers [L’Oblivion], car il savait que son travail avait été entièrement défait, « Et encore huigt sur les hommes du Dragon. Il y aura une heure où—»
  
Aless smiled and lifted up one finger, "One, you're NEVER supposed to badmouth Alduin in front of a Clever Man. And YOU didn't berate me." She lifted up a second. "Two, you can't even speak the names of the Gods without choking, and every Clever Man has wind enough in his throat to revere them without censure, involuntary or not." Three fingers, now four; five, and six with a second hand. "Then of course the swirls, which we Nords paint the same no matter whichever clan we belong to, because the Giants speak only ONE language and it's in our best interest to talk straight with them. I could mention several others, but you've guessed them all: the spell you suffered at the mention of my ancient namesake, whose story I peppered with sayings that are supposed to be repeated by any that are near as in the hymnal halls, and the Eyestalks of Say What Huh? that don't even EXIST which you just nodded your fake Clever head to, and--"
+
Aless s’appuya sur son taureau.
  
"I think, little namesake," Mor bellowed, "That he gets the point."
+
“Hé, Tousseux”, dit-elle, “Ferme-là et va-t-en. J’ai dépassé l’heure de me coucher »
  
Dagon was fuming now, snow melting around his new-wrought hooves, stretching up and out into demon-skin, red like terror, ebon-armed and frothing. Aless stood her ground. Mor stamped twice, an [approval and a threat].
+
Et c’est ce qu’il fit, manquant l’arrivée des osts de Hrothgar et Newkreath, et les coureurs du proche [Hjaalmarch], et, évidemment, les thanes du propre foyer d’Aless, ce qui incluait son père, et tous virent la fille de ferme dans sa robe sale s’appuyant contre le [Taureau du Ciel@, glorifié dans les histoires et les chants depuis les jours de notre premier aube, et tous prêts pour la bataille et confus [qu’ils ne larencontreraient pas] et triomphant encore plus avec les bénédiction du Skyrim par les Dieux que nous tenons hauts.
  
"You would have made my beloved proud with your courage," the Bull said to Aless, and to Dagon: "Stand down, Demon King, and go down. You will not win this day, even though it is crowned with the power of your first coming."
+
Ce à quoi Aless put seulement répondre “C’est vraiment une longue histoire, les gars.
 
 
"WHAT NOW," Dagon roared, sending them both back with a [bellows-fire], "YOU ARE NOTHING TO ME, MORIHAUS HALF-SPIRIT! THE DAGON FIGHTS NOT THE SONS OF HEAVEN'S CONCUBINES BUT HEAVEN'S KING ITSELF."
 
 
 
"Yeah, sure," Aless giggled, "And how does that work out for you? Every single fight you have with the Dragon ends up with you losing, King Chump. And it will always be like that. Here, there, then, now, or in the future: the Dragon wins over you, as he wins over us all. I'm not afraid of that anymore. More importantly, I'm not afraid of YOU."
 
 
 
Dagon stepped forward, crackling now [with flame and old woe]. Mor bent his horns to the ready. Aless stayed where she was.
 
 
 
"I wouldn't do that, mister" she said. "Those swirls that I started painting as soon as we went a-wind'ng? They weren't Giant-Come-Shiny Swirls but hearth-warnings... that YOU were here. In the language of each clan, on all the cows they're looking at RIGHT NOW since you put all those signs up. That you're here-- right here, right where I asked you to return. I think pretty soon you'll start to hear the horns. And even you can't take on all the Sons and Daughters of Kyne, you *******."
 
 
 
And that's when they did hear [the horns of all clans], and the closest was as like a stormsong of thundernachs, for Mor was near, and he [was the issue of the Greater Sky]. And Dagon knew that where the horn soundings landed, the Tongues of High Hrothgar could step, and, when together, the greybeards could breathe unto being the ghost of Shor, which lay all Powers low [even in half-death].
 
 
 
"A curse on the house of Alessia," Dagon muttered before summoning himself a Gate to [the oblivion], for he knew his works were all undone, "And eight more on the Men of the Dragon. There will be an hour when--"
 
 
 
Aless leaned against her bull.
 
 
 
"Hey, Coughy," she said, "Shut up and go already. It's way past my bedtime."
 
 
 
And he did, missing the arrival of the hosts of Hrothgar and Newkreath, and the runners of nearby [Hjaalmarch], and, of course, the thanes of Aless' own stead, which included her father, all of which saw the farm girl in her messy dress leaning against the [Bull of Heaven], glorified in story and song since the days of our first dawn, and all afit for battle and confused [that it would not be met] and more still overcome with the blessings of the Skyrim by the Gods we hold aloft.
 
 
 
To which Aless could only answer: "It's a really long story, guys."
 

Version du 16 août 2011 à 10:38

[Tout d'abord], laissez-nous présenter les deux pouvoirs en place, le Dragon et le Dagon, car c'est aussi et avant tout l'Histoire de Leur Combat [ si c'est approprié]… [Texte manquant]… le seul a avoir eu lieu le jour de naissance du Roi Démon (non, ce jour honteux ne sera pas révélé car il est dangereux et, oui, il y a déjà très longtemps—UNE SEULE FOIS – nous avons tous été eus en le célébrant dans un grand tapage de chochottes où nous avons du porter de grands chapeaux spéciaux.

C'était l'époque d'Anna Kuhlsdotter, qui conduisit une fois ses sœurs-nuages dans une guerre victorieuse contre les Skalds des livres détruits
Nous parlons peu des Géants, encore moins aux étrangers, car leur histoire est cachée dans les longs cris de pouvoir. A la maison, ça fait mal au cul de raconter leurs histoires et d'ensuite nettoyer toutes les choses renversées par le récit… Et dans un foyer étranger, c'est [tout simplement grossier] Nous parlerons donc d'eux (car nous le devons -- qui n'honore pas ses parents ?) Sous la voûte du ciel, ou, ici, écrit sur des morceaux de peau car telle sont leur fougueuses menaces. C'est [un chant (ou une complainte, le manuscrit n'est pas claire)], donc, sur la menace des Géants et, comme dans la plupart, il y est question de vaches peintes.
Dagon [comme on peut le supposer] trouva un inlassable sorcier de l'Ouest, homme ou femme, qui l'aimait par-dessus tout, et ainsi, par un travail très très dur de sor-cellerie… [ le seigneur démon] promettant et chuchotant des récompenses de l'indicible et puissant à l'oreille du sorcier… apparut à travers la brume sous des formes familières trop petites pour que le Dagon ne note qu'il n'était pas entièrement dans [l'oblivion] où il avait été banni autrefois… et peut-être heureux (car les anniversaires SONT heureux) et infectant ainsi assez pour engendrer une grande industrie, profanant encore son aspect pour conserver sa stature devant les yeux des mauvais, d'où ses partisans proviennent toujours. (Quand ils ne proviennent pas des imbéciles)
[Et le sorcier amoureux]…[texte perdu]… dansa follement dans les manières de l'art magique de l'Ouest [et] invoqua son maître infernal ce jour de grand auspices par la folie et l'amour forgé par la magie [qui durait au delà du mandat ] de vrai invocation. Après quoi, le Dagon surgit d'une tarte aux myrtilles.
"Je ne pensait pas que ça fonctionnerait DU TOUT" dit il, ce vieux seigneur du désordre, et il commença à louer l'art du boulanger dans de tels caquètements et une telle longueur que [le sorcier qu'il avait prit comme amant] devint jaloux comme les femmes à tête de loup (vous les connaissez celles-là)
"Pssh", dit Dagon, "Moi, Seigneur des rasoirs et de la Boisson Rouge, Roi aux Intentions Terribles, Mehrunès le Prince de Quatre Enfers et d'Un Paradis, moi Qui Commande 88 Légions Daedriques…. Je viens juste de sortir d'une tarte, espèce de harpie défaillante ! C'est *******ement débile.
Après quoi, il arracha d'un coup de dent le cou du sorcier éconduit et joua dans le sang.
(C'est pourquoi toutes les boulangeries dans notre village font du « Secouez le Dagon » une partie du sifflement de leur farine.
Maintenant, le rôle du Dagon ici est plus subtile, et n'a réellement existé que dans le peur d'une petite fille de ferme dans les hautes terres de Newkreath. Comme ceux qui ne craignent pas Alduin, le dragon mangeur, et spécialement les enfants, qui pensent toujours qu'ils sont les derniers à venir car ils sont les plus récemment arrivés ? (Et les enfants, ETANT spéciaux, ont peut-être raison et peut-être est-ce seulement par leurs peurs que [ce kalpa] survit encore, nous ne les mettrons donc pas en doute.)
En tous cas, son nom était Aless (son père aimait le Sud, et Ald Cyrod, et connaissait l'histoire de leur célèbre et ancienne reine), et elle avait une telle peur que le Dragon ne se réveille un jour pour manger tous ce qu'elle avait jamais connu qu'elle se détermina à faire tout ce qu'elle pourrait [pour les protéger]. Evidemment, elle commença à peindre beaucoup, beaucoup de vaches.
Voici pourquoi : les Géants vinrent de l'ancien Atmora, là haut à travers la Glace du Nord à l'âge du mythe parti-dans-le-crépuscule… Et ils se sont installés ici, dans le Bord du ciel et tous le long des montagnes de nos côtes. (Oui, ce sont nos vrais ancêtres, ne croyez pas vos tantes de l'université – et, oui nous avons été aussi gros qu'eux—aussi grand que CA—mais c'est une autre histoire)… [texte perdu]… et après que [la grande calamité] arrive [les choses-du-clan (gens ? tribus ? le texte semble indiquer l'humanité dans son ensemble bien que cela puisse-t être débattu)] nous étions en quelques sortes perturbés… et nous, les Nordiques tombèrent dans le combat et emmenèrent notre famille-géante au sommet des montagnes [et nous fumes un mauvais peuple pendant de nombreuses années]…[jusqu'à ce que toutes] les choses aient changées à jamais. Une fois la plaidoirie reprise [(non spécifié) années plus tard] les choses revinrent en un nouveau semblant de normalité et les frontières ont été redessinées et agrées au milieu d'une discussion arrosée par la bière, et les pillages des terres des mers (ndt : les mers elfiques et non pas l'eau) devint dans l'esprit de chacun de vieilles querelles, et très vite (enfin pas assez vite mais peu importe) les Géants commencèrent à revenir des montagnes. Et ils étaient un peu différents de ce que nous, Nordiques, nous rappelions, ou peut-être avions nous beaucoup oublié, mais ils ne nous parleraient plus—ils souriraient seulement de leur manière paresseuse, piétineraient, et prendraient nos affaires.
Si nous les avions combattus, ils auraient rugis plus fort que les Langues du Haut Hrothgar, et les rades courageuses auraient étés soufflés dans tellement de colle, [poulets, et tous ( ?)]…[et] finalement nous avons appris que si nous laissions des affaires pour les Géants, et peignons ces affaires vivement avec des tourbillons (ils aiment les tourbillons) et posions de grands signaux pointant vers tous cela, ils prendraient simplement CES affaires et rien d'autre et on ne devrait pas combattre (non pas que ce que j'ai décris ait été de vrais combats—Personne ne peut combattre les Géants, voilà ce qui est important) Et ceci explique la tradition de peintre la vache, car aussi paresseux et souriants qu'ils sont, à tel point qu'il semblerait qu'ils ne feraient pas de mal à une âme. (ha !), les Géants mangent de la viande, et en mangent beaucoup. Aless (vous vous en rappelez encore ?) se dit à elle-même, « J'ai tellement ; tellemnt peur que le Dragon ne se réveille et ne mange le monde—N'IMPORTE QUEL JOUR DESORMAIS—que je vais peindre toutes les vaches que je verrais afin d'invoquer tous les Géants que je pourrais afin de frapper ce vieux Visage Ecailleux, et le frapper vraiment, vraiment fort—assez fort pour l'assommer et le rendormir » (Aless avait entendu, comme vous maintanant, que 'Personne ne peut combattre les Géants » et le prenait un petit peu trop à cœur)
Elle commença par le troupeau de chez elle, à peu près quatre douzaines de bêtes fortes [avec] deux taureaux (le vieux rompu dans une étable séparée, pour aller dans ses vieux jours dans une plainte – et Aless avait fait jurer à son père de ne pas tuer ce vieux taureau car elle l'avait aimé de la façon dont les enfants aiment les choses que d'autres voient inutiles et dépassées. Et alors à la septième vache, Aless avait manqué de peinture « Je n'aurais pas dû faire tant de tourbillons », dit-elle en soupirant. Et c'est là qu'il apparut, le Dagon, établit dans une peau de Nordique volée à un Homme Intelligent, venu de l'Ouest par une dérobade [à travers le réel]
"Non", dit-il à travers son impressionnante barbe tricotée de perles, « Tu as bien fait. Si j'étais un géant, celles-ci seraient de très bonnes vaches à prendre. Mais pourquoi en peindre tant ? [Une par saison et par lieu] est la norme »
Aless fronça les sourcils vers Dagon-rendu-Intelligent, et dans suspicion, car elle était un enfant et on leur apprend à respecter nos [Hommes-magiques]. « Parce que je hais le Dragon », admit-elle, en craignant l'avertissement. (Il n'est pas très sage de mal parler d'Alduin n'importe quand, et surtout en présence d'un Vraiment, Vraiment Sage). Elle se corrigea elle-même : « Eh bien, plus que tout, je n'aime pas avoir peur de lui. Je suis désolée pour ce que j'ai dit avant.
Dagon dit : « Votre peur est bien fondé. Le Mangeur de Temps viendra bientôt. »
"JE LE SAVAIS" dit Aless, saisissant ses pots de peinture et ses brosses [dans une course], en ayant l'intention de retourner à son foyer pour prendre ses poupées et ses boucliers d'enfants et de les vendre pour avoir plus de réserves. « Je dois y aller, monsieur, je dois appeler les Géants VRAIMENT VITE et UN TAS »
"Enfant" rit Dagon, " Tu n'en peindras jamais autant que cela, étant donné ton petit pouvoir. Mais, oui, ton plan est bon. Beaucoup de Géants, très rapidement. Oui. C'est astucieux. Maintenant, viens avec moi. Kyne --» et au Nom du Sacré, le démon s'étouffa presque, « -- elle m'a prêté les vents et je peux nous faire aller de l'un à l'autre. Et Tsun-- » et à ce Nom Dagon s'étouffa effectivement, toussant durement, mais en le cachant comme si c'était dû à l'âge, « --il m'a accordé des provisions venant de l'éther. Tu auras toute la peinture nécessaire, et tu seras assez rapide pour tourbillonner toutes les vaches d'ici à Windhelm.
"C'est TROP cool!" dit Aless, en sautant. Mais en ayant parlé de tellement de Dieux [et des châteaux célestes dans lesquels ils vivaient], Dagon s'était fait une horrible égratignure à la gorge. Il toussa de nouveau, longuement, se pliant en deux finalement. Aless fronça de nouveau les sourcils, cette fois-ci avec ce qui semblait être de la pitié et mit sa main sur son dos. « Vous allez bien, monsieur ? Je vous crois à propos de toute votre magie, mais peut-être devriez vous aller vous reposer. Je peux vendre mes poupées et gagner de la peinture et juste courir vite.
"Je vais très bien ma chère", dit Dagon, enlevant sa main, trop durement, et ensuite [se rendant compte qu'il était effrayant] retrouva son calme, « Etje m'excuse de t'avoir effrayé. C'est seulement parce que je peux sentire que l'Age tourne, et je suis malade de la mort imminente de Monde. »
« Um », dit Aless. « Vous êtes encore effrayant »
"Allons, peins le reste de ceux-ci, et allons-y. Tu est brave, et généreuse, mais ne peux courir aussi vite que cela est nécessaire. Nous avons des vaches à tourbillonner et des Géants à faire descendre des montagnes. Ce n'est que par leur puissance que nous pourrons faire se retirer dans son sommeil le Dragon et ainsi sauver tous ce que nous connaissons. » Et bientôt le Dagon et la fille marchèrent dans un vent [et disparurent]
[Désormais] on peut supposer que Dagon était un sac de ***** --le Dragon ne venait pas du tout et resterait assoupi jusqu'à ce que … [texte perdu]… Ce qui est loin de nos jours. Mais le seigneur des Rasoirs détestait déjà le Nord, car il y était né (plus ou moins) et que c'était ici qu'il avait été maudit, et ainsi, le jour de son anniversaire, il avait décidé qu'il détruirait tous du Skyrim et tous les Nordiques qui y étaient. Il avait effectivement besoin de son peintre-en-vache pour amener les Géants (ou peut-être cela l'amusait-il d'utiliser l'un des nôtres, on ne peut pas le savoir), et donc il [joua sa peur] dans un but plus répugnant : il savait que tellement de Géants descendant des montagnes ferait penser au Haut-roi que c'était la guerre et le rassemblement. Et n'importe quelle guerre avec les vieux pères nous détruirait. 

“Qui connaît les voies des rois et reines, petite fille de ferme”, riposte Dagon, en commençant à perdre patience en voyant maintenant cette Aless poseuse-de-questions comme une cuisse de dinde dans son estomac. Mais non, pensait-il, je peux attendre. [Je peux attendre.]

Et juste comme elle commençait à tourbillonner ces nouvelles vaches (sous le couvert de rideaux de neiges et dans l’ombre du mur du thane) Aless demanda, « Mais pourquoi le Haut-Roi ne le sait-il pas déjà ? N’a-t-il pas des conseillers Intelligents et des Femmes Sorcières pour le lui dire ? Et le Reine, n’a-t-elle pas ces six paires d’yeux de divinations parlants du vieil homme Mora.

Aless haussa les épaules, poignant les vaches dans ce que Dagon supposait être [le cachet] de Winhelm maintenant, et disant seulement « Je crois que vous avez raison, monsieur. Mais je suis nommée d’après une reine, une vraiment bien, d’après les livres. » Et [à cela] Aless parla du Cyrod du Sud et ses histoires de tueries-de-mers par les Hommes et des héros envoyés par les Dieux, et le tête de Dagon commença à être en nage avec cela, de vent en vent et de troupeau en troupeau sur les terres de Windhelm avec la fille qui parlait et parlait toujours, car le démon haïssait les [Terres des tribus d’Aleshut] presque autant que les nôtres, mais pour des raisons différentes, et juste comme il était sur le point de défouler sa rage (car c’était sa nature originelle), Aless dit fort, riant sottement de victoire, « neuf cent dix, ave de la peinture en trop »

A ce moment, Dagon pensa que tout était fait, et il commença à faire grandir des crocs derrière sa barbe.

« Quelle connerie ! » dit Aless en regardant sa robe couverte de peinture. « Nous avons complétement oublié les signes ! »

« Hein ! »

“Dans toute cette peinture follement rapide, monsieur, nous avons oublié de dresser les signes pour faire Regarder Ici ! Les Géants ne sauront pas qu’ils doivent venir ! On l’a vraiment oublié ! »

Dagon glissa ses crocs à l’arrière, car ce qu’elle disait était [vrai]. Il soupira, « Oui. Les signes. Totalement oublié. Connerie. »

« Dites vous que, » dit Aless, « Ramenez-moi à la maison. Nous pouvons prendre les signes que j’y ai fait et vous pourrez par Tsun en faire plus et vous disperser partout où nous avons étés et partout ailleurs pour les mettre en place. Et pendant ce temps je peindrait UNE VACHE DE PLUS pour faire neuf cent ONZE. Ce serait plus que chanceux, d’accord ? »

Dagon-semblant-Intelligent fronça maintenant les sourcils, car il voulait la guerre vite, et dit “Je suppose. Vraiment, une vache de plus qu’est-ce que ça pourrait faire ?’ Et [ils reculèrent] à travers les vents jusqu’au propre foyer d’Aless, après quoi elle couru au hangar à signe et en rapporta autant qu’elle pouvait en porter, les jetant presque sur les pieds de Dagon. Oh par les seize enfers je vais manger cette fille idiote, pensa-t-il, avec du WASABI !" Mais il ramassa les signes pour faire Regarder Ici et les multiplia en un plus gros paquet, les mettant tous sur l’épaule.

« La nuit part vite, monsieur, vous devriez vous hâter ! »

Et Dagon sombre dans le vent, étourdi par ses plans et sourires et pensées posant signe après signe vers chaque troupeau de vache de Newkreath à Windhelm et tous les lieux entre, se souhaitant un autre sorcier à mordre pour tous son mal, faisant finalement grandir ses quatre bras pour finir plus vite, d’étape de vent en pose de signe, rêvant d’une [marée] de Géantsvenant des pics de Skyrim pour faire sauter les Nordiques loin de tous les temps, et dans ce temps il perdit la trace, jusqu’à ce qu’il soit finalement de retour au foyer d’Aless qui haïssait le Dragon.

« Coucou » dit-elle en voyant la vrai forme de Dagon, « Vous avez complètement oublié que nous avons peint toutes les vaches ici au début de tous cela, espèce de grosse andouille. J’ai donc peint ce vieux taureau à la place. » Et c’était vrai, Aless avait pris dans la grange le taureau qui avait été épargné car elle avait supplié à son père de le faire, et au lieu de tourbillons, elle avait peint [des ailes dessus]. Avant les yeux de Dagon ce taureau (se transforma à la manière d’un déguisement magique d’un Dieu] en Mor, le taureau du Sud, fils de Kyne, et demiprince de tous les vents. Mor grogna par le cercle de son anneau de nez et accueillit [le roi des Rasoirs]. « Salut, Dagon. Les prières des enfants passent très rarement inaperçues. »

Aless dit, « C’est à propos de moi. »

Mor continua : « Vous vous introduisez en dehors de votre jour autorisé d’invocation, Seigneur Daedroth. Les cieux ne sont pas contents de cela. »

Aless sourit et leva un doigt, « Un, on est censés ne JAMAIS calmonier Alduin devant un Homme Sage. Et VOUS ne m’avez pas réprimandé. » Elle en leva un second « Deux, vous ne pouvez même pas dire le nom des Dieux, sans vous étouffer, et tous les Hommes Sages a assez de vent dans sa voix pur les révérer sans censure, involontaire ou nom. » Trois doigts, maintenant quatre, cinq, et six avec une deuxième main. « Ensuite évidemment les tourbillons, que nous, Nordiques peignons pareille sans se soucier du clan auquel nous appartenons, car les Géants ne parlent qu’UN langage et c’est dans notre intérêt de parler concisément avec eux. Je pourrais mentionner beaucoup d’autres choses, mais vous les avez toutes devinées : le sort dont vous souffrez à la mention de mon antique homonyme, dont j’ai parsemé l’histoire de dictons qui sont supposés être répétés par quiconque est proche de l’entrée des hymnes, et les yeux de divination qui Disent Quoi Hein ? Ils n’EXISTENT même pas et vous aviez acquiescé de votre fausse tête de Sage, et—« 

“Je pense, petite homonyme,” beugla Mor, “Qu’il a saisi”

Dagon fulminait maintenant, la neige fondant autour de ses sabots nouvellement apparus, s’étirant dans et hors de la peau démoniaque, rouge comme la terreur, armé d’ébonite et écumant. Aless se tenait sur le sol. Mor frappa deux fois, une fois [d’approbation et une fois de menace]

“Vous auriez rendu mon aimé fier de votre courage. » dit le taureau à Aless, et à Dagon : « recule, Roi Démon, et va-t-en. Tu ne gagneras pas aujourd’hui, même si ce jour est couronné du pouvoir de ta première venue. »

“QUOI MAINTENANT,” brailla Dagon, les envoyant tous les deux en arrière avec [un souffle de feu], « TU N’EST RIEN DEVANT MOI, MORIHAUS DEMI-ESPRIT ! LE DAGON NE COMBAT PAS LES FILS DES CONCUBINES DU CIEL, MAIS LE ROI DU CIEL LUI-MEME »

“Ouais, c’est sûr, »rigola Aless, « Et comment ça se finit pour vous ? Toutes les combats que vous avez avec le Dragon finissent avec votre défaite, Roi des Ballots. Et il en sera toujours ainsi. Ici, là, alors, maintenant, ou dans le futur : Le Dragon te bat, comme il nous bat tous. Je n’ai plus peur de cela. Plus important, je n’ai plus peur de TOI » Dagon s’avança, crépitant maintenant [avec la flame et le vieux Malheur]. Mor tourna ses cornes pour être prêt. Aless resta où elle était.

“Je ne ferais pas cela, monsieur” dit-elle. « Ces tourbillons que j’ai commencé à peindre dès que nous avons volé avec les vents ? Ce n’était pas des Tourbillons Brillants d’Appel de Géants, mais des avertissements au foyer… que vous étiez ici—juste ici, juste là où je vous ai demandé de revenir. Je pense que tu commenceras bientôt à entendre les cornes. Et même, tu ne peux te charger de tous les fils et filles de Kyne, espèce de ******. »

Et c’est là qu’ils entendirent [les cornes de tous les clans], et la plus proche était comme le chant de la tempête du tonnerre de nach, car Mor était à côté, et il était [de la descendance du Grand Ciel] Et Dagon sut que là où le son des cornes arrivait, les Langues du Haut Hrotgar pouvaient intervenir, et quand ensemble, les barbesgrises pouvaient respirer jusqu’à être le fantôme de Shor, qui laissant tous les Pouvoirs faibles, [même dans la demi-mort].

« Une malédiction sur la maison d’Alessia”, marmonna Dagon avant d’invoquer une porte vers [L’Oblivion], car il savait que son travail avait été entièrement défait, « Et encore huigt sur les hommes du Dragon. Il y aura une heure où—»

Aless s’appuya sur son taureau.

“Hé, Tousseux”, dit-elle, “Ferme-là et va-t-en. J’ai dépassé l’heure de me coucher »

Et c’est ce qu’il fit, manquant l’arrivée des osts de Hrothgar et Newkreath, et les coureurs du proche [Hjaalmarch], et, évidemment, les thanes du propre foyer d’Aless, ce qui incluait son père, et tous virent la fille de ferme dans sa robe sale s’appuyant contre le [Taureau du Ciel@, glorifié dans les histoires et les chants depuis les jours de notre premier aube, et tous prêts pour la bataille et confus [qu’ils ne larencontreraient pas] et triomphant encore plus avec les bénédiction du Skyrim par les Dieux que nous tenons hauts.

Ce à quoi Aless put seulement répondre “C’est vraiment une longue histoire, les gars.”