Discussion:Lettre à Firthan Andoren

De La Grande Bibliotheque de Tamriel
Aller à : navigation, rechercher

C'est une lettre sans nom qui sert d'introduction au DLC de Mehrunes Razor pour Oblivion...

Comme je pense que c'est un "texte officiel", je le classe comme livres à traduire, j'ai donné un nom générique...


Le DLC du planétarium a aussi une telle lettre (qui elle est nommée) que je vais wikifier, pour le reste il y a Thieves Den et Vile Lair qui ont aussi un texte introductif, mais comme ce n'est pas un format lettre, je n'ose pas trop trop les wikifier...
Tous ces textes sont disponibles sur l'UESP sur la page des DLC...

Shadow she-wolf 15 septembre 2011 à 16:58 (CEST)

Ces textes n'existent pas en VF dans les DLC eux même ?
Sinon, c'est quoi les textes de Thieves Den et Vile Lair ?--Ancestral Ghost 16 septembre 2011 à 19:15 (CEST)


Nan, pas dans les DLC malheureusement, en fait se sont des lettres entres PNJ vivant en Morrowind et servent à introduire de manière RP le DLC...

Pour Vile Lair et Thieves Den, ça reste intéressant, mais se sont des résumés historiques plus que quelque chose qui peut être textualisé je trouve...
Par contre les traduire pourrait être intéressant dans les articles parlant des lieux des DLC, une rubrique "histoire", mais les articles des lieux de ces DLC n'existent pas encore...
Après si tu penses que ça peut être textualisable, je t'en prie... :)

Au passage, dans les "textes à traduire", il y a pas mal de textes sans grands intérêts venant de Battlehorn, il se trouve que la Conf' a traduit le DLC en question, et donc ces fameux livres sans grand intérêt... Ici...
Je n'ai pas encore prit le temps de télécharger la traduction et en extraire les livres...
Shadow she-wolf 16 septembre 2011 à 19:43 (CEST)

C'est quand même un bon pavé dans les deux cas. On doit pouvoir caser cela comme des livres d'histoire classiques et non comme des lettres. Enfin, c'est mon avis et cela évite que les gens les modifies croyant qu'il ne s'agit que d'un article...
Pour les textes de Battlehorn, si la Conf a traduit tous cela autant en profiter c'est sur.--Ancestral Ghost 17 septembre 2011 à 14:11 (CEST)